Читать книгу "Кусака - Роберт МакКаммон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Не знаю, что это было, но оно упало за рекой, - Том стоял у разбитого южного окна. - Там что-то горит. Погодите-ка. - Он снял очки и протер их рубахой. Одно стекло треснуло точно по диагонали. Том вновь нацепил очки на нос и тогда увидел. - _Ч_т_о_ это?
Джесси с серыми от пыли волосами выглянула у него из-за плеча, тоже увидела, и по спине у нее побежали мурашки.
- Роудс! Вы только посмотрите!
Полковник всмотрелся и непроизвольно разинул рот. В голове у него стучало, даже зубы ныли.
- Господи, - удалось ему выговорить. - Что бы это ни было, оно б_о_л_ь_ш_о_е_.
Джесси глянула вниз, на Дифин. Та, скорчившись в углу, дрожала, бросая по сторонам быстрые взгляды, как попавший в силки кролик.
- Что там упало? - спросила Джесси. Дифин не отвечала. - Ты знаешь, что это?
Дифин медленно кивнула.
- Ку-сака, - сказала она севшим от крика голосом.
- Кусака? Как это понимать?
Лицо Дифин, как зеркало, отражало внутреннее смятение. Она пыталась отыскать в занесенных в память словарях нужные формулировки и дать объяснения, но это было трудно. Возвышающиеся перед ней формы жизни обладали таким ограниченным словарным запасом, такой убогой технологией, что общение представлялось совершенно невозможным. И архитектура у них была безумной: одно то, что они называли "стенами", их прямые линии и жуткие плоские поверхности довели бы до самоубийства любое цивилизованное существо.
Все это проносилось в мозгу Дифин на языке мелодичном, как перезвон ветряных курантов, и неуловимом, как дым. Некоторые вещи невозможно было перевести на гортанное рыканье, которое шло из горла занятой ею дочерней формы. К таким непереводимым вещам относилось и недавнее происшествие.
- Пожалуйста, - сказала она, - заби-рать меня от-сюда. Пожалуйста. О-чень дале-ко.
- Чего ты так боишься? - упорствовала Джесси. - Вот этого? - она махнула в сторону предмета, опустившегося на автодвор.
- Да, - ответила Дифин. - Боишься, очень много. Ку-сака жизнь есть вред.
Грамматика оставляла желать лучшего, но смысл был ясен. Приземлившийся за рекой объект заставлял Дифин трястись от ужаса.
- Мне надо взглянуть на это поближе! - сказал Роудс. - Мать честная... Думаю, это еще одно ИПСП! - Он обшарил взглядом небо. Ганнистон должен был видеть, как эта штука падала. Скоро он прилетит. - Радары Уэбба должны были его засечь... вот разве что оно каким-то образом проскользнуло в щелки. - Полковник думал вслух. - То-то сейчас чешутся наши летуны! Два НЛО в один день! Вашингтон охренеет!
- Рэй, - вдруг сказал Том. - Где Рэй?
Джесси пошла следом за ним в комнату Рэя. Том постучал. Ответа не было, но оба понимали: звук в наушниках Рэя никак нельзя сделать настолько громким, чтобы он скрыл грохот падения пресловутого "объекта". Том открыл дверь, увидел пустую кровать и пошел прямо к окну. Под ногами хрустело битое стекло. Том тронул отодвинутый шпингалет. Он кипел гневом, одновременно страшась того, что Рэй оказался в опасном месте в то время как...
Черт, подумал он, когда ему открылся прекрасный вид на огонь и дым. Сейчас _в_е_з_д_е_ опасно.
- Пошли искать, - сказал он.
На Селеста-стрит резко затормозил ярко-красный "багги" с покатой крышей.
- Вэнс, хватит штаны протирать! - крикнул выскочивший из-за руля мужчина. - Что, трешь-мнешь, тут происходит?!
- Не знаю, - апатично ответил Вэнс. - Что-то упало.
- Это я вижу! _Ч_т_о_ упало? - Лицо доктора Эрли Мак-Нила было почти таким же красным, как его "багги". Седые волосы, обрамлявшие пятнистую от возраста лысину, доходили до плеч. Пылающие голубые глаза пронзали шерифа, как пара хирургических лазеров. Широкий в кости, с изрядным брюшком, доктор был облачен в просторную зеленую хирургическую рубаху и джинсы с заплатами на коленях.
- Этого я тоже толком не знаю. - Вэнс посмотрел на струю воды, изогнувшуюся бесполезной дугой к центру языков пламени, и подумал: с тем же успехом они могли бы туда мочиться.
Из домов начинали выходить люди. Те, что помоложе, бежали в парк. Старики торопливо ковыляли следом. Почти все "Отщепенцы" и "Гремучие змеи" наконец опомнились, но драке пришел конец. Ребята стояли и глазели на пожар; на потных, покрытых синяками лицах играли отблески пламени.
Коди вскочил на ноги. В голове еще стоял туман, один глаз распух и почти закрылся, но здоровым глазом мальчик видел объект не хуже прочих.
Посреди автомобильной свалки Кейда стояла черная пирамида. Коди прикинул, что высотой она футов сто тридцать, а может, больше. Пирамида отражала пламя и все-таки не вполне походила на металлическую. Ее поверхность казалась грубо-чешуйчатой, точно змеиная кожа или тесно, внахлест расположенные пластинки брони. Коди увидел, как струя воды из пожарного шланга, попав на пирамиду, превратилась в пар.
Кто-то притронулся к украшенному кровоподтеком плечу Локетта. Коди скривился и увидел, что рядом с ним стоит Танк. Шлем надежно защитил его от побоев, но под носом, куда угодил удачный удар, блестели следы крови.
- Ты в норме, мужик?
- Ага, - сказал Коди. - Вроде бы.
- Больно бледный у тебя вид.
- Надо думать. - Он огляделся, увидел Отраву, Бобби Клэя, Дэйви Саммерса... По крайней мере, все "Отщепенцы" были на ногах, хотя кое-кто выглядел не лучше Коди. На глаза ему попался и Рик Хурадо, который стоял от силы в десяти футах от них и наблюдал за пожаром. Похоже, паршивый мексикашка не заработал ни царапины. Зато (и почти все Гремучки вместе с ним) стоял после захода солнца на бетоне Инферно. В любое другое время Коди в бешенстве набросился бы на Рика, но это внезапно показалось ему такой же напрасной тратой энергии, как бой с тенью. Хурадо повернул голову, и ребята оказались лицом к лицу.
Не выпуская из руки ключ, Коди уперся взглядом в Хурадо.
- Ну так что, Коди? - спросил Танк. - Какой счет, мужик?
- Ничья, - ответил Коди. - Пусть так и остается. - И отшвырнул разводной ключ, вышибив из разбитого окна зала очередной кусок стекла.
Рик кивнул и отвел глаза. Битва закончилась.
- Рентген, - вспомнил Коди. Он подошел к залу игровых автоматов, увидел, что "хонда" перевернулась, но не пострадала, и вошел в разгромленное помещение. Рэй Хэммонд сидел, привалившись спиной к стене, вся рубаха была в кровавых потеках. - Живой? - спросил Коди.
- Пожалуй. - Рэй едва ворочал языком. Во время драки он прикусил его, и теперь язык казался большущим, как кабачок. - Что горит?
- Чтоб я сдох, если знаю. Что-то брякнулось во двор к Кейду. Давай, попробуй встать. - Рэй взялся за протянутую ему руку. Коди подтянул его кверху, и у мальчика немедленно подкосились ноги. - Только не блевать, предупредил Коди. - Я себе стираю сам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кусака - Роберт МакКаммон», после закрытия браузера.