Читать книгу "Декларация смерти - Джемма Мэлли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты знаешь, откуда он? — спросила она.
Мужчина покачал головой:
— Естественно, нет. Думаешь, у меня есть время просматривать дела Лишних?
— А все и не нужно. Речь идет о совершенно конкретном деле. Оно засекречено.
Обернувшись, она обнаружила, что Стивен теперь смотрит на нее с раздражением. Но кроме этого она разглядела в его глазах и страх. Маргарет поняла, что задала вопрос, которого он опасался.
— Не смотрел я его дела. Будто у меня забот мало. Все, Маргарет. Как это ни печально, мне уже пора. Давай поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
— Между прочим, у него нашли кольцо, — продолжила миссис Принсент, отметив, что глаза Стивена широко распахнулись. — Золотое кольцо с печаткой. Снаружи выгравировано изображение розы, а изнутри инициалы «А. Ф.». Ты помнишь это кольцо, Стивен?
Мужчина побледнел.
— Маргарет, на свете куча колец, — быстро проговорил он и встал. — Все, теперь уж мне точно пора.
Миссис Принсент глубоко вздохнула:
— Стивен, пока я не узнаю правду, ты никуда не пойдешь.
— Правду? — переспросил он, краснея от гнева. — Не смей со мной так разговаривать. С чего это вдруг ты стала такой искательницей истины?
— «А. Ф.» — инициалы моего деда, — продолжила миссис Принсент натянутым как струна голосом. — Он приказал их выгравировать на кольце с печаткой, украшенном розой. И это кольцо, Стивен, он подарил мне.
Мужчина молчал.
Миссис Принсент снова повернулась к окну и, слегка оттянув штору, взглянула на серый пейзаж. «Вполне подходящее место», — подумала она, впервые приехав в Грейндж-Холл. Вполне подходящее место, чтобы не жить, а существовать, вымещая всю свою боль на созданиях, которых она ненавидела больше всего на свете.
— Стивен, я хочу знать правду.
— Мне тебе сказать нечего. Я ухожу.
Он подошел к двери, взялся за ручку, подергал ее и в ярости обернулся.
— Маргарет, отопри, — сказал он. — Отопри немедленно.
Миссис Принсент пропустила его слова мимо ушей.
— Сядь, Стивен, — спокойно произнесла она, — разговор еще не закончен.
— Ошибаешься, еще как закончен, — прорычал мужчина. Он подошел к миссис Принсент и схватил ее за руки. — Между нами вот уж сколько лет как все кончено. Отдай ключ, а не то я вышибу дверь.
— Нет, — отрезала Маргарет. — Нет, я сказала. Ключа ты не получишь. Да и с какой стати я вообще должна тебе что-то давать? Тебе, человеку, отобравшему у меня самое дорогое. После того как твоя любовница, эта гадина, эта шлюха, мразь, убила моего ребенка.
— Будет тебе, Маргарет, — покачал головой Стивен. — Перестань. Закон есть закон, ты сама это прекрасно знаешь. Что я мог поделать? Теперь отдай мне ключ. Отдай, а?
— Что ты мог поделать? — прошипела Маргарет, чувствуя, как к горлу подступает желчь. — Ты и твоя шлюха лишили моего сына жизни.
Стивен отпустил руки миссис Принсент и закатил ей пощечину.
— Хватит, я сыт тобой по горло, — заорал он. — Мне надоело это слушать. Либо ты немедленно отдашь мне ключ, либо… либо…
— Либо что? — спросила миссис Принсент. — Тоже меня убьешь? Как убил нашего сына?
Стивен побледнел и, чуть покачнувшись, взялся за край стола.
— Сядь, Стивен, — бросила миссис Принсент. — Мне нужна правда. Я требую, чтобы ты мне ее сказал. Либо ты мне рассказываешь, откуда взялся этот Питер, либо я отправляюсь в Лондон и рассказываю Властям о нашем сыне, которого ты убил. Какой вариант тебе больше нравится?
Стивен затравленно на нее посмотрел.
— Ты что, меня шантажируешь? — недоверчиво спросил он. — Ты, знаешь ли, можешь потерять не меньше, чем я.
— Нечего мне терять, — отозвалась миссис Принсент глухим голосом. — Я уже и так много лет назад потеряла все, что имела.
— Все это напрасно, напрасно, понимаешь? — проговорил Стивен, утирая пот со лба. — Почему ты не можешь оставить эту историю в покое?
— Объясни, почему у этого Лишнего нашли мое кольцо. Объясни, откуда у этой падали взялось кольцо, принадлежащее моей семье. Кто-то выкопал моего ребенка? Кто-то ограбил могилу нашего малыша? Отвечай, Стивен. Кто его родители? Я хочу их убить. Я хочу, чтобы их нашли и… Мой сыночек, Стивен… Мой… — Она заплакала. — Он ведь знал, Стивен. Наш сынок еще до рождения знал, что его ждет. Он не хотел поворачиваться, не хотел появляться на свет. Ему не хотелось в этот мир. Понимаешь, Стивен? Оно и понятно, ведь он уже стал в этом мире незваным гостем. Ты ведь уже больше не…
— Хватит, Маргарет, возьми себя в руки, — раздраженно произнес Стивен. — С тех пор прошло очень много лет. Все кончено.
Чувствуя, как у нее сдавливает грудь, как ей становится тяжело дышать, миссис Принсент скрестила руки и воззрилась на лицо бывшего мужа, будто бы надеясь разглядеть там правду.
— Если кто-то осквернил могилу моего сына, я найду и убью этого подонка. Моему сыну было отказано в праве на существование в этом мире, но я не позволю, чтобы кто-нибудь тревожил его посмертный покой, — она посмотрела Стивену прямо в глаза. — Расскажи мне о Питере, Стивен. Откуда у него мое кольцо? Где оно сейчас? Что с ним случилось?
— Маргарет, у тебя истерика, — в голосе Стивена чувствовалось страшное напряжение. — Я понятия не имею, где это кольцо. И вообще, я едва его помню.
— Мальчишку нашли с кольцом. Моим кольцом. Его дело засекречено. Я хочу знать, почему. Почему, Стивен? — Миссис Принсент угрожающе нависла над столом.
— Довольно с меня, — Стивен поспешно встал. — Я такого обращения ни от кого не терпел и от тебя терпеть не буду. Ты, Маргарет, ноль без палочки. Ты не смеешь так со мной разговаривать. А что я сделал с нашим сыном или там с твоим кольцом — уже давно не твоего ума дело. А если ты хоть кому-нибудь о чем-нибудь пикнешь, я тебя в психушку упрячу. А теперь открывай дверь, или я ее вышибу.
— Отвечай, где мое кольцо, — прошипела миссис Принсент.
— Ничего я тебе не скажу, — отрезал Стивен и направился к ней. — Давай ключ. Живо.
Резким движением, словно бы рефлекторно, миссис Принсент выдвинула ящик стола и выхватила оттуда какой-то предмет.
— Говори, Стивен! — закричала она. — Отвечай, кому сказано!
Глаза мужчины расширились, и раздраженное выражение на лице сменилось страхом.
— Маргарет, ты что делаешь? — недоверчиво спросил он. На лбу Стивена проступили капельки пота. — Что ты задумала?
— Рассказывай, — хрипло бросила миссис Принсент.
Женщина сжимала в руках револьвер, ствол которого был направлен в лицо Стивену. Этот револьвер она держала в столе с первого дня в Грейндж-Холле. Просто на случай, если жизнь окончательно станет невыносимой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Декларация смерти - Джемма Мэлли», после закрытия браузера.