Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Декларация смерти - Джемма Мэлли

Читать книгу "Декларация смерти - Джемма Мэлли"

219
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 ... 59
Перейти на страницу:

— Ты знаешь, откуда он? — спросила она.

Мужчина покачал головой:

— Естественно, нет. Думаешь, у меня есть время просматривать дела Лишних?

— А все и не нужно. Речь идет о совершенно конкретном деле. Оно засекречено.

Обернувшись, она обнаружила, что Стивен теперь смотрит на нее с раздражением. Но кроме этого она разглядела в его глазах и страх. Маргарет поняла, что задала вопрос, которого он опасался.

— Не смотрел я его дела. Будто у меня забот мало. Все, Маргарет. Как это ни печально, мне уже пора. Давай поговорим об этом как-нибудь в другой раз.

— Между прочим, у него нашли кольцо, — продолжила миссис Принсент, отметив, что глаза Стивена широко распахнулись. — Золотое кольцо с печаткой. Снаружи выгравировано изображение розы, а изнутри инициалы «А. Ф.». Ты помнишь это кольцо, Стивен?

Мужчина побледнел.

— Маргарет, на свете куча колец, — быстро проговорил он и встал. — Все, теперь уж мне точно пора.

Миссис Принсент глубоко вздохнула:

— Стивен, пока я не узнаю правду, ты никуда не пойдешь.

— Правду? — переспросил он, краснея от гнева. — Не смей со мной так разговаривать. С чего это вдруг ты стала такой искательницей истины?

— «А. Ф.» — инициалы моего деда, — продолжила миссис Принсент натянутым как струна голосом. — Он приказал их выгравировать на кольце с печаткой, украшенном розой. И это кольцо, Стивен, он подарил мне.

Мужчина молчал.

Миссис Принсент снова повернулась к окну и, слегка оттянув штору, взглянула на серый пейзаж. «Вполне подходящее место», — подумала она, впервые приехав в Грейндж-Холл. Вполне подходящее место, чтобы не жить, а существовать, вымещая всю свою боль на созданиях, которых она ненавидела больше всего на свете.

— Стивен, я хочу знать правду.

— Мне тебе сказать нечего. Я ухожу.

Он подошел к двери, взялся за ручку, подергал ее и в ярости обернулся.

— Маргарет, отопри, — сказал он. — Отопри немедленно.

Миссис Принсент пропустила его слова мимо ушей.

— Сядь, Стивен, — спокойно произнесла она, — разговор еще не закончен.

— Ошибаешься, еще как закончен, — прорычал мужчина. Он подошел к миссис Принсент и схватил ее за руки. — Между нами вот уж сколько лет как все кончено. Отдай ключ, а не то я вышибу дверь.

— Нет, — отрезала Маргарет. — Нет, я сказала. Ключа ты не получишь. Да и с какой стати я вообще должна тебе что-то давать? Тебе, человеку, отобравшему у меня самое дорогое. После того как твоя любовница, эта гадина, эта шлюха, мразь, убила моего ребенка.

— Будет тебе, Маргарет, — покачал головой Стивен. — Перестань. Закон есть закон, ты сама это прекрасно знаешь. Что я мог поделать? Теперь отдай мне ключ. Отдай, а?

— Что ты мог поделать? — прошипела Маргарет, чувствуя, как к горлу подступает желчь. — Ты и твоя шлюха лишили моего сына жизни.

Стивен отпустил руки миссис Принсент и закатил ей пощечину.

— Хватит, я сыт тобой по горло, — заорал он. — Мне надоело это слушать. Либо ты немедленно отдашь мне ключ, либо… либо…

— Либо что? — спросила миссис Принсент. — Тоже меня убьешь? Как убил нашего сына?

Стивен побледнел и, чуть покачнувшись, взялся за край стола.

— Сядь, Стивен, — бросила миссис Принсент. — Мне нужна правда. Я требую, чтобы ты мне ее сказал. Либо ты мне рассказываешь, откуда взялся этот Питер, либо я отправляюсь в Лондон и рассказываю Властям о нашем сыне, которого ты убил. Какой вариант тебе больше нравится?

Стивен затравленно на нее посмотрел.

— Ты что, меня шантажируешь? — недоверчиво спросил он. — Ты, знаешь ли, можешь потерять не меньше, чем я.

— Нечего мне терять, — отозвалась миссис Принсент глухим голосом. — Я уже и так много лет назад потеряла все, что имела.

— Все это напрасно, напрасно, понимаешь? — проговорил Стивен, утирая пот со лба. — Почему ты не можешь оставить эту историю в покое?

— Объясни, почему у этого Лишнего нашли мое кольцо. Объясни, откуда у этой падали взялось кольцо, принадлежащее моей семье. Кто-то выкопал моего ребенка? Кто-то ограбил могилу нашего малыша? Отвечай, Стивен. Кто его родители? Я хочу их убить. Я хочу, чтобы их нашли и… Мой сыночек, Стивен… Мой… — Она заплакала. — Он ведь знал, Стивен. Наш сынок еще до рождения знал, что его ждет. Он не хотел поворачиваться, не хотел появляться на свет. Ему не хотелось в этот мир. Понимаешь, Стивен? Оно и понятно, ведь он уже стал в этом мире незваным гостем. Ты ведь уже больше не…

— Хватит, Маргарет, возьми себя в руки, — раздраженно произнес Стивен. — С тех пор прошло очень много лет. Все кончено.

Чувствуя, как у нее сдавливает грудь, как ей становится тяжело дышать, миссис Принсент скрестила руки и воззрилась на лицо бывшего мужа, будто бы надеясь разглядеть там правду.

— Если кто-то осквернил могилу моего сына, я найду и убью этого подонка. Моему сыну было отказано в праве на существование в этом мире, но я не позволю, чтобы кто-нибудь тревожил его посмертный покой, — она посмотрела Стивену прямо в глаза. — Расскажи мне о Питере, Стивен. Откуда у него мое кольцо? Где оно сейчас? Что с ним случилось?

— Маргарет, у тебя истерика, — в голосе Стивена чувствовалось страшное напряжение. — Я понятия не имею, где это кольцо. И вообще, я едва его помню.

— Мальчишку нашли с кольцом. Моим кольцом. Его дело засекречено. Я хочу знать, почему. Почему, Стивен? — Миссис Принсент угрожающе нависла над столом.

— Довольно с меня, — Стивен поспешно встал. — Я такого обращения ни от кого не терпел и от тебя терпеть не буду. Ты, Маргарет, ноль без палочки. Ты не смеешь так со мной разговаривать. А что я сделал с нашим сыном или там с твоим кольцом — уже давно не твоего ума дело. А если ты хоть кому-нибудь о чем-нибудь пикнешь, я тебя в психушку упрячу. А теперь открывай дверь, или я ее вышибу.

— Отвечай, где мое кольцо, — прошипела миссис Принсент.

— Ничего я тебе не скажу, — отрезал Стивен и направился к ней. — Давай ключ. Живо.

Резким движением, словно бы рефлекторно, миссис Принсент выдвинула ящик стола и выхватила оттуда какой-то предмет.

— Говори, Стивен! — закричала она. — Отвечай, кому сказано!

Глаза мужчины расширились, и раздраженное выражение на лице сменилось страхом.

— Маргарет, ты что делаешь? — недоверчиво спросил он. На лбу Стивена проступили капельки пота. — Что ты задумала?

— Рассказывай, — хрипло бросила миссис Принсент.

Женщина сжимала в руках револьвер, ствол которого был направлен в лицо Стивену. Этот револьвер она держала в столе с первого дня в Грейндж-Холле. Просто на случай, если жизнь окончательно станет невыносимой.

1 ... 52 53 54 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Декларация смерти - Джемма Мэлли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Декларация смерти - Джемма Мэлли"