Читать книгу "Одаренный - FORTHRIGHT"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Квен сумел кивнуть и жестом подозвал его ближе. Были вручены пальмовые ветви, произведен обмен любезностями, воцарился мир. Элегантно. Легко. Но совсем не так, как хотелось бы Элоквенту.
– Я могу его обнюфать? – спросил Эвер.
Он хотел кивнуть, но потом помотал головой:
– Сначала я.
Майкл просиял и заключил их обоих в объятия, даровавшие чувство близости и родства, которых так жаждет любая собака.
Глава 37
Папка
Кимико проснулась от тихого постукивания в комнате, но с непривычной стороны. За закрытыми занавесками проступала предрассветная серость, но будильник еще не звонил.
– Зачем так рано, – пробормотала она.
Стук раздался снова, и на этот раз она прислушалась. Кто-то был снаружи, на уровне окна второго этажа. Что ж, это определенно сужало возможности.
Айла, услышав негромкий сигнал, вслепую нащупала телефон, щуря сонные глаза, посмотрела на дисплей. И тут же, забыв про сон, выскочила из-под одеяла.
– Что там такое? – спросила Кимико.
– Я им нужна!
– Что?..
Но девочка уже выскочила за дверь со свертком одежды под мышкой. Секунду спустя, Кимико услышала, как хлопнула дверь ванной.
Еще одно терпеливое постукивание, и на сей раз Кимико ответила. Отодвинув створку, она не смогла сдержать радостный смех. И зажестикулировала, передавая свой восторг:
– Доброе утро, сенсей.
Добрую половину лужайки внизу занимало устрашающих размеров животное – кот был высотой едва ли не с дом, несмотря на свою лениво расслабленную позу. Даже в предрассветной темноте заметно было, как поблескивает серебристо-серый мех. Длинные усы топорщились, а в рыжих глазах светился разум.
Холодно!
В ледяном воздухе дыхание Хисоки превращалось в облачка пара, и Кимико стащила с кровати одеяло, чтобы укутать сенсея.
– Я никогда никого не видела так близко в истинной форме, – радостно призналась она.
Он безмятежно моргнул.
Любому было бы легко почувствовать себя добычей, застрявшей в мышиной норе, но у Кимико и в мыслях не было бояться. Она спросила себя, часто ли столь уважаемому человеку говорят простые слова правды.
– Вы прекрасны.
Хисока приблизился и ткнулся носом ей в лоб.
Известно, что любые представители семейства кошачьих принимают комплименты как должное. Странно было бы думать, что Хисока Твайншафт станет исключением. Заложив руки за спину, чтобы противостоять искушению, Кимико все же рискнула спросить:
– Можно я потрогаю?
Глубоко в груди кота раздалось едва слышное мурлыканье. Разрешение? Все сомнения развеялись, когда большая лапа легко опустилась под подоконник – она была шире окна, бархатистая, но опасная. Интересно, он постучал когтем или обратился после того, как стучал?
Кимико положила руки на его лапу, представляя, что касается открытых ладоней, но сразу же ее пальцы погрузились в густой мех, такой же мягкий, как его взгляд. Ему было приятно доверие девушки, а ее восхищал его нынешний облик. Хисока Твайншафт был значим для всех, но здесь он оказался ради нее. Все, чего она когда-либо хотела, – даже неясные, несбыточные надежды – все сбывалось благодаря тому, каким этот амарант видел будущее. Благодаря присутствию Хисоки Открытие приобретало для Кимико личное значение. Ведь отныне ее будущее не будет больше связано с традициями, ожиданиями или возрастом.
– Что мне делать? – прошептала она.
Энергия закружилась вихрем, потом сгустилась, – это Хисока принял свою говорящую, человеческую форму. Присев на подоконник, он коснулся ее плеча, затем провел рукой по щеке:
– О чем это вы, барышня Миябэ?
– Как вы выбираете, чем заняться, если в вашем распоряжении все время мира?
– Все, что на данный момент кажется лучшим. – Казалось, он вполне комфортно чувствует себя на узком оконном скате. – Коротка жизнь или длинна, она изобилует возможностями. То, что ты выбираешь, столь же важно, как и то, от чего отказываешься.
– То, что вы холостяк, – ваш собственный выбор?
Кимико даже вздрогнула от собственной дерзости и тут же начала жестами просить прощения за то, что вторглась на очень личную территорию.
Хисока отмахнулся от ее извинений:
– Твое любопытство вполне естественно, учитывая вашу ситуацию с Элоквентом. А это что же – ваше исследование? Впечатлен.
Она проследила за его взглядом. Хисока смотрел на огромную стопку книг на столе, взятых из архива, – все это были народные сказки с определенным романтическим уклоном и комментарии к ним.
– Да. Айла не спала почти полночи, все читала.
– Если мне не изменяет память, многие Песни амарантов повествуют о смешении рас. – Хисока пошевелил бровями. – А если говорить о древних песнях деревьев, то их «Золотая лирика» часто, скажем так, дает очень мощные описания.
У Кимико горело лицо.
– Честно говоря, сенсей, это практическое исследование. По поводу сватовства к Элоквенту.
Он безмятежно улыбнулся:
– Разве я не говорил, что твое любопытство естественно? Я уверен, что да.
– Меня интересовали не эротические истории.
– И все же я уверен, что ты нашла несколько.
Приняв извиняющуюся позу, Кимико забормотала:
– Вы же знаете, что эта тема повторяется всякий раз, как только речь заходит о деревьях.
– На то есть весомые причины.
Что-то в его интонациях заставило девушку задуматься.
– Вы когда-нибудь встречали дерево?
Брови-клинышки недоуменно приподнялись.
– Только ваше.
– Вы знакомы с Кусуноки?
– Как и ты.
– О нашем дереве в Кейши знают все.
– Естественно.
Он ее дразнит. Наверное. Кимико провела рукой по растрепанным со сна волосам и пробормотала:
– Айла никогда даже не намекала, что вы можете быть таким сложным.
– Она такая же целеустремленная, как и ее отец. И кстати, это подводит нас к причине, по которой я прервал ваш отдых. Как там моя ученица, все еще валяется в постели?
Его голос прозвучал громко, и в комнату ворвалась Айла:
– Я здесь! Я готова!
– Вижу, ты молодец.
Неожиданно для Кимико Айла подскочила к своему наставнику и прямо прыгнула в его объятия. Она оглянулась – в глазах у нее сияли звезды – и счастье.
– Идем с нами, Кими! Папка приехал!
Хисока прижал девочку к себе и протянул руку.
– Идем? – пригласил он.
Но, как бы ни хотела Кимико встретиться со знаменитым отцом Айлы, нельзя же было пойти на такую встречу в пижаме.
– Я сейчас. Идите, я догоню.
Только когда они ушли, Кимико осознала, до чего же ловко Хисока уклонялся от ее вопросов. Неудивительно, что ни одной из женщин его клана не удалось его закогтить.
* * *Майкл Гард отложил большой янтарный кристалл и протянул Кимико руки:
– Доброе утро, мисс Миябэ. Приятно наконец с вами познакомиться.
Для человека, чей рейтинг был настолько высок, что буквально зашкаливал, знаменитый Первый из Стражей держался на удивление скромно. Сходство отца и дочери бросалось в глаза – светлые кудри, зеленые глаза и очаровательная уверенность в себе.
– Спасибо, что приняла Айлу в свой дом. – Майкл взял руки Кимико в свои и по-отечески похлопал. – Она высоко о тебе отзывается.
Он легко вызывал симпатию и доверие. И пожалуй, это само по себе перевешивало все титулы и рейтинги.
Наклонившись вперед, Кимико заговорщицким тоном поправила его:
– Она высоко отзывается о моем архиве.
Майкл рассмеялся:
– О вас обоих. А я, познакомившись с одной, надеюсь, что меня познакомят и со вторым.
– Так это от вас Айла унаследовала любовь к книгам?
– Справедливое обвинение. – Он протянул руку, чтобы притянуть дочь ближе к себе. – Но
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Одаренный - FORTHRIGHT», после закрытия браузера.