Читать книгу "Принесите повару воду для супа - Евгений Обиванов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ох, ты посмотри, как ему досталось, Джефф. Давай вытащим этого бедолагу, ну!
Камера поднялась еще только наполовину, а я уже почувствовал, как пара сильных рук подхватила меня подмышки и вытянула наверх. Бородач и его напарник выудили меня из недр камеры так легко, словно поднимали на руки ребенка. Поставив мою безвольную тушку между собой, они сочуственно меня осмотрели.
— К-кто вы такие? — едва смог выдавить из себя я.
— Неравнодушные граждане. — Подмигнул мне бородач, убирая свое оружие в кобуру за спиной, — Не переживай, Джек, теперь всё будет в порядке. Пойдем, отведем тебя в твою каюту, если ты конечно помнишь, где она.
По-прежнему поддерживая меня под руки, эти странные ребята потащили меня прочь из страшных узких коридоров корабля, сейчас мне было плевать, кто они, и что за джинновщина здесь происходит Я настолько туго соображал, что хотел лишь одного: как можно скорее покинуть эту часть корабля и никогда больше в нее не возвращаться.
Ну и конечно же, съесть с десяток сухих пайков!
Глава 10 Из одной бури в другую
Странная парочка тащила меня к монорельсу, поддерживая под руки. Я чувствовал себя невероятно измотанным, казалось бы мне нужно сейчас основательно тревожиться за свою жизнь, но, похоже, ужасы, пережитые в карцере, слишком подорвали мое самочувствие. Сидя две недели в заточении, я уже смирился с любой готовящейся для меня участью, и сейчас не испытывал ничего, кроме страшной усталости. Бородач поддерживавший меня за левую руку продолжал дружелюбно мне улыбаться каждый раз, когда мы встречались взглядами. Справа от меня недовольно сопел его напарник — Джефф. Эмоции на его лице были скрыты под забралом корпоратского шлема, комично смотревшегося на фоне его рабочего комбинезона, а вот импланты заменявшие ему руки выглядели более чем внушительно. Едва они затащили меня в кабину монорельса как я упал на ближайшее кресло, ну, вернее на то, что от него осталось — весь лифт был разбит до неузнаваемости, на корабле явно была яростная стычка. Что же сталось с командой? А с Селеной? Нет, сейчас я не буду размышлять об этом. Я закрыл глаза. Думать вообще ни о чем не хотелось.
— Да сними ты уже чертов шлем, Джефф. — Донёсся до меня сквозь забытье голос бородача, в котором слышалась усмешка — этот парень нас не укусит! Ты посмотри, он же еле живой.
Джефф только пробурчал что-то в ответ, но судя по лязгу оружия и снаряжения он всё-таки послушал своего товарища. Я открыл глаза, чувствуя, как сквозь толщу отрешенности меня пронзает укол любопытства.
Судя по открывшемуся мне лицу Джеф был примерно одного возраста со своим напарником. Полностью выбритое лицо, строго поджатые губы, проницательный взгляд карих глаз, подозрительно буравящий меня насквозь. Кто же они? Рейдеры? Да не похоже, я конечно и о рейдерах почти ничего не знал, но эти ребята явно не пустынные грабители транспортеров. Минутку… Я прищурился:
— Да вы же близнецы! — в моем состоянии я простил себе нелепый комментарий, с хрипом сорвавшийся с моих потрескавшихся губ.
— Да, а ты глазастый. — снова улыбнулся бородач, тряхнув седеющей, аккуратно зачесанной шевелюрой — меня Джоэлом звать, ну, а это мой брат, Джеф. Приятно познакомиться, Джек, по имени ты нам третьим братом годишься! — Усмехнулся он, деловито поправляя ремни своих подсумков. — Ну вставай, бедолага, мы прибыли к тебе домой.
Я попытался подняться, и со стоном рухнул обратно на остатки кресла: тело отказывалось слушаться, было такое ощущение, будто по мне проехались катком.
— Ну и что ж нам с тобой делать? — Покачал головой Джоэл. Схватив мою руку он поднял меня легко, словно пушинку. А ведь на нём ещё и обвесов с оружием было килограмм на пятнадцать. Оставалось только позавидовать такой физической форме, в его-то возрасте! Хотя по лицу сложно оценить, сколько лет было Джоэлу: вроде молодой, а вроде без пяти минут на пенсию. Вот по его брату сразу было понятно: Джеффу где-то лет пятьдесят. Он был, похоже, полной противоположностью своего брата: молчаливый, угрюмый мужчина. От него куда больше веяло угрозой, чем от простого, улыбчивого Джоэла. Да и помогал он мне куда с меньшей охотой, чем брат. Хотя уж с его-то имплантами он вполне мог, не особо напрягаясь донести меня одной своей стальной лапищей. Всегда чувствовал какую-то необъяснимую тревожность рядом с имплантированными людьми. Братья меж тем под руки вытащили меня из монорельса в общий зал жилого отсека. Здесь всё было как обычно, разве что пустовато. Мои конвоиры поглядывали вокруг, готовые в любой момент схватиться за оружие. Но держались они без должной сноровки, не как военные типа Чарли или Сандры. Похоже, они действительно были простыми рабочими. Рабочими из Полиса…
— Неужели вы подняли мятеж? — Пораженный этой догадкой, я кое-как выдавил из себя этот вопрос.
— Можно и так сказать, дружище. Вот твоя каюта. Все твои вещи на месте, здесь ты можешь делать что хочешь, но за ее пределы пока лучше не выходи, целее будешь! Позже принесу тебе воды, еда уже на столе, но ты не торопись, голодал ты давно, мало ли что. — с дружелюбной улыбкой напутствовал меня Джоэл. Джефф за его спиной лишь молча смерил меня взглядом. Они закрыли дверь каюты, заблокировав ее снаружи. Каким бы милым и
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принесите повару воду для супа - Евгений Обиванов», после закрытия браузера.