Читать книгу "Тайны любви - Анн-Мари Вильфранш"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арман снова нашел ее губы и стал ласкать языком ее язык, в том же ритме, в каком его пальцы дразнили бутончик Ивонны. Врата были открыты и готовы впустить его, и он устремился вперед. Переступив порог, гость попал в просторный вестибюль тесного дворца; сделав еще шаг, очутился в тронной зале, где был принят весьма любезно; и наконец третий шаг привел круглоголового гостя в святая святых.
К этому моменту Ивонна перестала беспокоиться, что кто-то зайдет и увидит, как Арман ублажает ее, притиснув к стене кабинета. Он же двигался сильно и размеренно, обхватив ее обеими руками, наслаждаясь формой и гладкостью ее ягодиц. Ивонна так же ритмично раскачивалась ему навстречу. Раздвинув ее голые ягодицы, Арман прижал палец к маленькому упругому узелку между ними.
Ивонна тихо вскрикнула и стала еще сильнее и быстрее тереться об него животом. С каждым движением вперед она ощущала, как проскальзывает в нее твердая плоть, с каждым движением назад в нее все глубже погружался палец с другой стороны. А что же Арман?
Он одновременно исследовал оба чувствительных места Ивонны, нежные отверстия поочередно стискивали его указательный палец и мужское орудие, словно стремясь удержать в сладостном плену.
Ивонна застонала прямо в его открытый рот и впилась алыми ногтями в рукав пиджака. Тяжело дыша, Арман ускорял ритм, пока Ивонна не забилась в его объятиях, как лист на ветру. Долгий спазм прошел по ее телу, и в ту же секунду Арман выплеснул в нее свое желание серией мощных толчков. Задыхаясь от восторга, Ивонна вскрикивала и стонала, пока партнер не пришел в себя настолько, что начал опасаться, не услышат ли их. Она наконец тоже успокоилась и откинулась к стене с глубоким вздохом удовлетворения.
— Вы чудовище, — сказала она, с любопытством заглядывая Арману в лицо. И обвела пальцем линию его черных усов — этот жест проделывали многие женщины. — Чудовище, — повторила она. — Что, если бы Жан-Роже, встревоженный моим долгим отсутствием, отправился на поиски и обнаружил нас в своем кабинете? Как бы вы объяснили ему, отчего мое новое платье от Пакена задрано до пояса, а трусики спущены до колен? Он, как вы, наверное, знаете, не ревнив, но был бы в высшей степени возмущен, обнаружив, что вы со своим неумеренным аппетитом угрожаете испортить званый ужин, который он дает в честь двух членов правительства и одного владельца газеты, с их ужасными женами и любовницами. Он мог выйти из себя, и вам бы не поздоровилось…
— А, так ваш муж сегодня здесь? Мне и в голову не пришло. — Арман поспешно отодвинулся от Ивонны и застегнулся. — Вы должны были меня предупредить.
— Какая разница? — Она натянула трусики, одновременно вскальзывая в опущенное с плеч платье. — Кроме того, мне нравится, когда вы со мной грубо обращаетесь — вы даже не представляете, какой это живительный контраст с тем облизываньем и сюсюканьем, что обычно достаются на мою долю. А если уж говорить начистоту, я чудовищно скучала на этом приеме Жана-Роже, и мне было просто необходимо развлечься. Кто же мог это сделать лучше вас? До свиданья, Арман.
На следующий день было воскресенье, и Арману даже в голову не пришло, что Ивонна выполнит свое вчерашнее обещание. По сути, она и не обещала ничего — просто лихорадочно пыталась остановить его любыми средствами. Тем не менее около одиннадцати утра раздался телефонный звонок: Ивонна торжественно сообщила, что уже надевает в прихожей пальто и шляпку и будет у Армана через четверть часа. Прежде чем он успел ответить, Ивонна положила трубку, и Арман остался стоять у телефона с разинутым от изумления ртом.
По воскресеньям милейшая мадам Котье не приходила прибирать квартиру, кофе Арман также варил себе сам. После звонка Ивонны он поспешно убрал из гостиной поднос с остатками завтрака и бросился принимать душ и бриться. Уличное движение в выходные дни не было особенно оживленным, если не считать посетителей церквей и завсегдатаев ресторанов, спешивших на завтрак, так что вряд ли Ивонна могла задержаться в пути. Действительно, едва Арман успел вытереться досуха и побрызгаться одеколоном, как раздался звонок в дверь.
Одеться не было времени — гостья нетерпеливо звонила снова и снова. Арман не успел даже надеть пижаму — настойчивый звонок не оставлял иного выхода, кроме как накинуть шелковый халат и поспешить к дверям, на ходу завязывая пояс. А за дверью стояла Ивонна в леопардовом манто и в шляпке с высокой тульей из того же пятнистого трехцветного меха.
Презрительным взглядом она смерила Армана от наспех приглаженных волос до босых ног, видневшихся из-под халата.
— Все ясно, — тон ее был ледяным. — Вы настолько самонадеянны, что даже не даете себе труда одеться к моему приходу. Вы что же, считаете, что я прихожу сюда специально, чтобы стать объектом ваших издевательств? Как будто я должна немедленно опрокидываться в постель, стоит вам протянуть руку, — или вы думаете, что меня можно запросто насиловать, прижав к стене?
Всю эту тираду она произнесла громким голосом, прокурорским тоном, стоя у дверей на лестничной площадке. Между тем сверху послышались шаги: кто-то спускался по ступеням.
— Прошу вас, Ивонна, войдите, — Арман поспешно попытался взять ее за руку, но она оттолкнула его.
— Я хочу вам кое-что разъяснить, хотя это, возможно, вас удивит. Вы ни капельки не интересуете меня как любовник, и я не допущу, чтобы вы вели себя со мной столь же возмутительным образом, как вчера. Можете выбросить из головы гнусные фантазии, которые вы измыслили на мой счет своим вульгарным умишком. Я пришла для того, чтобы обсудить щекотливый вопрос, затрагивающий семейные интересы.
Арман стоял в дверях, озадаченный происходящим, и тут ему пришлось вежливо приветствовать через плечо Ивонны мадам и мсье Бонфис, спускавшихся с верхнего этажа. У обоих глаза полезли на лоб при виде Армана в одном халате, беседующего через порог с шикарной дамой. Сорокалетняя мадам Бонфис, толстая и безвкусно одетая, вы наверное, собираетесь сказать какую-нибудь гадость, о которой я и знать не хочу.
Он угадал — Ивонна злорадно усмехнулась. Наступил момент задуманного ею разоблачения, и она собиралась насладиться им сполна: Откинувшись в кресле, она принялась нарочито медленно стягивать с рук тонкие перчатки из черной замши. Это взбесило Армана.
— Не тяните же, в чем дело? — Лучше бы ему, конечно, было сдержаться и не показывать раздражения.
— Ах да, разумеется, но здесь так душно! Хотя вы, надо понимать, этого не замечаете, будучи одеты столь неподобающим образом. Можно открыть окно?
— Нельзя, — отрезал Арман, довольный, что может хоть в чем-то отказать Ивонне.
Пожав плечами, она распахнула меховое манто, под ним оказалось черно-белое платье из тафты, не закрывавшее колен. Скинув с плеч манто, она еще некоторое время устраивалась в кресле поудобнее, тщательно расправляя подбитый малиновым шелком мех, укладывала перчатки и сумочку на коленях. Наконец, приведя себя в полную боевую готовность, она одарила Армана ехидной улыбкой и метнула свою отравленную стрелу:
— Мадлен вернулась к Пьеру-Луи, потому что беременна.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайны любви - Анн-Мари Вильфранш», после закрытия браузера.