Читать книгу "Их безумие - Мария Зайцева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Деб, мгновенно понимая, о чем он, замирает, глядя в светлые жесткие глаза, неожиданно серьезные, в разрез его шутовской манере разговора, облизывает губы.
Она не сразу осознает, как они выглядят со стороны. Словно обнимаются. Как... Близкие люди. Она медленно, словно в слоу мо, кивает.
Шон еще какое-то время держит ее, а затем резко наклоняется и длинно лижет тонкую шейку, от ключицы до ушка.
- Ммм... Вкусная какая четырехглазка, - хрипит он резво отпрыгивает, уворачиваясь от еще одной пощечины и хохоча.
Деб вытирает шею, зло и недоверчиво глядя на парня, только секунду назад казавшегося очень серьезным, собранным. Другим. И тут опять. Этот невыносимый и мерзкий шут!
- Поехали, - кивает Рэй, усаживая Керри на байк позади себя.
- Давай, малявка, иди вперед, а то ветром тебя снесет, - командует Шон, и Дебби, поколебавшись, садится перед ним, возмущенно пискнув, когда широкая лапища впечатывает ее плотнее в жесткое тело байкера, - не пищи. Так безопасней, - наставительно говорит Шон, и заводит байк.
Обе адских машины с диким ревом уносятся прочь со стоянки, распугивая студентов, пялящихся во все глаза на небывалое явление. И Дебби с досадой думает, что ужасные слухи о связи отличниц и активисток факультета с непотребными личностями сейчас разнесутся со скоростью света. И вот к черту такую известность.
Они выезжают за город, в парк, где стоят столы для барбекю, на озеро прилетают утки, и много свободного места.
Керри и слегка одуревшая после первой своей поездки на байке Дебби с удивлением наблюдают, как парни оживляют барбекюшницу, достают купленные сосиски и салаты. Похоже, их привезли на полноценный пикник. И это непривычно и очень мило.
Керри смотрит на делового и молчаливого Рэя, на, в противоположность ему, очень разговорчивого и шумного Шона, несколько раз пытается влезть с предложениями помощи, но ее настойчиво отгоняют.
Деб никуда не лезет. Она сидит в беседке и дышит. Все же для первой поездки на адской машине в компании адского водителя, очень много впечатлений. А, учитывая, что она сидела впереди, то это как на американских горках в первой кабинке. Ужас и боль. Как еще трусики сухие.
- Деб, выпей воды. И успокойся, - увещевает ее Керри, - тебя никто не съест, я не позволю.
- Да не переживай ты за меня, Кер, - Дебби пьет воду, вяло отнекиваясь от помощи, - лучше спроси, зачем они нас сюда вообще привезли? Можно же было в кафе каком-нибудь... Или на стоянке... А мы здесь...
- Деб, только без паранойи, - Керри морщится еле заметно, уже сожалея, что посвятила подругу в ситуацию.
Но она просто не могла ждать, не могла терпеть. Она была в таком раздрае, в таком ужасе с утра, что мало что соображала. И вид ее взбаламученный об этом говорил прямо сразу. Деб не пришлось прилагать много усилий, чтоб выудить правду из своей обычно молчаливой подруги.
И потом Керри пришлось ее буквально силой удерживать от похода в полицию. И уговаривать посоветоваться с Рэем, потому что, как ни крути, ему могло прилететь серьезно. Деб, скрепя сердце, согласилась, и вот теперь, судя по всему, волнуется о правильности своего поступка. Конечно, она же не знает Рэя, не доверяет ему. Для нее он и его брат - просто отмороженные, опасные ублюдки, способные ненужных свидетелей в землю закопать. И то, что их привезли на пикник и кормят, вообще ничего не значит. Наоборот, настораживает.
- Эй, малявки, - зовет их от огня Шон, уже стащивший рубашку и выглядящий невозможно привлекательно в простой майке, - пошли сосиски есть! Пива хотите?
- Нет! - поспешно открещивается Дебби, и Кер тоже согласно кивает.
- И вам бы тоже не стоит пить, вы за рулем оба, - наставительно говорит Дебби, Шон на ее замечание только фыркает презрительно, демонстративно открывая банку с пивом, но Рэй молча подходит и отбирает пиво, выливает на землю, а банку швыряет в урну.
- Нихера себе, ты бесстрашный! - Присвистывает Шон, но беззлобно. - Ладно, будем соблюдать закон, да, Четырехглазка? Кстати, тебе восемнадцать есть?
- Мне двадцать... А что такое? - удивленно отвечает Деб, старательно отводя взгляд от поигрывающего мускулами парня.
- Да так... К вопросу о нарушении закона, ага... - непонятно смеется Шон.
Вернее, это только для Деб непонятно, потому что Рэй с кривой усмешкой и словами:
- Да заткнешься ты уже, бл*? - перекидывает Шону упаковку сосисок.
- А че я такого говорю? - удивляется Шон несколько карикатурно. Понятно, что на публику играет, показную легкость создает. - Наоборот, радуюсь...
- Да о чем вы? - Керри смотрит так же непонимающе, как и Деб, и Шон только со вздохом смотрит на нее, а потом уходит к барбекю, бормоча:
- Да, есть в этом что-то, есть... Девочка-цветочек, бл*...
Потом они садятся за стол, едят сосиски и пьют колу. И ждут. Все ждут. Девушки - начала разговора, объяснений. Парни - готовясь в этому самому разговору. И потому атмосфера над столом напряженная.
- Кер, - наконец начинает Рэй, понимая, что именно ему, как принесшему дерьмо, надо и первым его пытаться разгрести, - Шон нашел выход, но для этого надо неделю подождать.
- Какой выход? - быстро спрашивает Дебби, пока Керри только рот еще открывает для ответа, - зачем неделю?
- Вот ты шустрая, Четырехглазка! - восхищается Шон, закидывая в рот зубочистку и пристально глядя на Дебби.
И взгляд его, так не похожий на привычный, шутовско-дурашливый, напрягает. И сгущает атмосферу еще сильнее.
- У меня есть выход на нужных людей, - наконец поясняет он, перекатывая зубочистку во рту и разглядывая Дебби.
Вероятно, он рассчитывает ее смутить и заставить замолчать, но это не про нее. И не в такой ситуации.
- Каких еще людей? Полицию? Сомневаюсь что-то... - она мерит Шона взглядом, не менее серьезным и напряженным, чем у него.
- Недоверие... - он опять включает дурашливость, вздыхает, - это обидно... Я же ничего тебе не сделал плохого, Четырехглазка, а? Пока что...
- И не мечтай! - отрезает она.
Рэй в это время подсаживается к Керри, обнимает ее и что-то тихо, но напряженно говорит на ухо. Она только выпрямляется сильнее, становится строже.
- То есть, - тихо отвечает она Рэю, - ты мне не можешь сказать, что конкретно вы собираетесь делать, как ситуацию решать? Ты просто требуешь от меня, чтоб подождала? И все? Это что за бред, Рэй?
- Это не бред! - не сдерживаясь, рявкает он, - нихера не бред! Это мое дело, поняла? И нехер лезть!
- Ах, вот как? Твое?
Керри вскакивает, выворачиваясь из-под его руки:
- Хочу тебе напомнить, что от твоих дел пострадала я! И еще не факт, что не пострадаю еще больше! Поэтому ты не имеешь права так со мной разговаривать и указывать мне, где мое дело, а где не мое!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Их безумие - Мария Зайцева», после закрытия браузера.