Читать книгу "Сад утрат и надежд - Хэрриет Эванс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэтт повернулся и захлопнул дверь.
– Ты даже не знаешь главного про нее, – тихо сказал он, возвращаясь к ней; только теперь от него исходила угроза, и она с ледяным ужасом вспомнила, как он может резко меняться, словно хамелеон. – Ты живешь в своем мире фантазий, ты всегда была такой. С розочкой в волосах. Игнорируя то, что происходит прямо у тебя под носом.
Джульет так крепко сжала зубы, что у нее заболела челюсть.
– Би в Лондоне была словно загнанный зверек. Не говори мне, что я не знаю ее, – возразила она с обидой. – И розы в октябре уже не цветут. Не говори глупости.
Мэтт посмотрел на нее и взял в пальцы ее рыжеватый локон. Волосы заблестели при свете.
– Фин – девочка, – сказал он и разжал пальцы, бросив локон.
– Что?
– Фин. Девочка. Она подружка Би, у них все серьезно. Би призналась мне в этом несколько месяцев назад. – Он снова хмыкнул, отошел и раскинул руки, словно факир, завершивший свой последний номер программы.
Джульет вцепилась руками в спинку стула.
– Девочка. Фин… – Она выдохнула воздух и почувствовала холодок под ложечкой. – Да, конечно… – Она прижала пальцы к губам. – Конечно. Как я, глупая, раньше не догадалась!
– Вот это я и имел в виду. – Он пристально смотрел на нее.
– Почему ты мне не сказал? Как ты мог… – Она бессильно уронила руки и мрачно сказала: – Я не понимаю тебя.
– Она просила никому не говорить. Вот я и не говорил, к тому же ты живешь в мире фантазий. Ты никогда не говоришь с твоими родителями. Что это такое? Твоя бабка совершенно выжила из ума в старости. А ты даже не знаешь собственных детей. Тебе нельзя доверить их воспитание. Так что нечего мне угрожать адвокатом. Роберт уже нашел мне хорошего адвоката.
– Какой Роберт?
– Супруг Тесс.
– Муж Тесс нашел тебе адвоката?
– Да, а что? И, когда я засужу тебя, тебе придется продать этот дом, а дети вернутся в Лондон и будут жить близко от меня, чтобы я мог видеться с ними. Вот так все будет, Джульет. – Он хотел что-то добавить, но остановился. – Я не знаю, о чем ты думаешь и какие у тебя планы, но будет так, как я сказал. И ты еще пожалеешь, что выставила меня дураком и увезла их вот так, не сказав мне.
– Я хочу поговорить насчет Би… – начала было она, но он оборвал ее:
– Я устал. Я ехал сюда три часа. Я пойду спать.
Она смотрела, как он поднимался по изгибу лестницы, глядя перед собой, стройный, в темно-синей одежде. И я не могу попросить его уехать, подумала она. Я ничего не могу сделать. Он останется в доме до завтрашнего вечера.
Ночью ей снилась Би в Голубятне, как она играла в кукольный домик, потом как разговаривала с ней, жестикулируя. Снилось улыбающееся лицо Фредерика. Она проснулась и лежала без сна, моргая и глядя в темноту почти до рассвета. Это был последний день перед переводом стрелок. Потом она встала, как часто делала в последнее время, и снова вышла в сад. Подгребла нападавшую за ночь листву. Собрала яблоки и айву и посадила купленные луковицы.
– Чем вы сегодня займетесь, ребятки? Покажите папе какие-нибудь интересные места.
– Здесь? – удивилась Айла, отодвигая от себя сладкую воздушную кукурузу. – Па, у нас тут нет ничего интересного.
Мэтт тихонько улыбнулся, наклонившись над черным кофе.
– Ой, – сказала Джульет. – Конечно, нам трудно соперничать с Лондоном. Пройдитесь с ним по саду, покажите Голубятню.
– Би не любит, когда к ней заходят.
– Ну она наверняка не станет возражать, если туда заглянет папа. Кстати, где она, не знаете?
Айла повернулась к отцу:
– Па, в последнее время она буквально непредсказуемая. Если зайти к ней, можно получить в голову. – Она тут же сконфузилась и прошептала: – Так правильно?
– Абсолютно, – ответил Мэтт, не отрывая глаз от телефона. – Конечно, доченька.
– Почти, – сказала Джулия. – Правильнее сказать – «получить по шее».
– А-а. Ну это вообще бессмыслица. По-моему, надо написать об этом людям, которые составляют словари.
– Да, конечно… – согласилась Джульет. За ее спиной скрипнули доски, и она повернулась, надеясь увидеть смуглую черноволосую Би, но там никого не оказалось; это старый дом шевелился, вздыхал. – Прогуляйтесь с папой по дороге, нарвите черных слив, они сейчас повсюду…
Айла наморщила лицо:
– Гулять по дороге…
– Мама очень любит деревенскую жизнь, правда? – сказал Мэтт детям и положил на стол телефон. – Слушайте, ребятки, у вас есть купальные принадлежности?
– Я хотю плавать, – ответил Санди и просительно взглянул на отца.
Айла осторожно кивнула:
– Да, у нас есть, па. А что?
– Что, если мы съездим… – Мэтт толкнул к ним телефон. – Что, если мы съездим вот сюда! В Уолбрукский аквапарк с пиратским кораблем? У него рейтинг 4,8 на «Трипэдвайзере». – Дети растерянно глядели на него. – Там можно прыгать в воду с пиратского корабля, и еще у них есть машина, которая делает волны!
– Ура! – закричала Айла и, опрокинув миску, бросилась к отцу. – Ура, папочка! Поедем в аквапарк! Все ребята из нашей школы там уже были, только я не была! – В ее больших голубых глазах стояли слезы. – Санди, мы поедем в пиратский аквапарк!
– Улллааа! – закричал Санди. – Я хотю к пилатам!
– Он не умеет плавать! – возразила Джульет, скрестив руки. – За ним надо непрестанно смотреть…
– Я знаю, что он не умеет плавать. – Мэтт подхватил Санди на руки и стал приплясывать. – Мы пойдем в другой бассейн – для маленьких сорванцов, правда, сынок? И будем смотреть оттуда на Айлу, как она прыгает с корабля. А потом мы купим мороженое!
– Ура! – снова закричала Айла.
– Яблоки? – Санди вопросительно посмотрел на мать, и Джульет улыбнулась ему.
– Да, вы возьмете с собой яблоки. Ребята, какой шикарный день у вас получится. Сейчас я соберу ваши сумки.
– Урррааа! – Айла заплясала по кухне.
– А как там Би? – спросил Мэтт. – Пойду и спрошу у нее.
Айла перестала плясать и остановилась в дверях.
– Она сказала, что говорила тебе, что она уедет.
– Нет, – удивилась Джульет и поглядела на Мэтта; тот тоже покачал головой. – Она ничего нам не говорила. Айла, ты знаешь, куда она поехала?
Айла пожала плечами:
– На веле к подруге. У ее вела синие ручки. – Она нахмурилась. – Я правда не хотела снимать с руля резиновые ручки. Я просто хотела их покрутить и посмотреть, а она поступила подло. Она сказала, что я сопливая малявка, и толкнула меня… – Айла театрально всхлипнула и покосилась на родителей, ожидая сочувствия, но родители не реагировали на ее слова. – Я уверена, что она поехала к Джорджу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сад утрат и надежд - Хэрриет Эванс», после закрытия браузера.