Читать книгу "В поисках камня - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хотя не без шипов, — сухо заметилБелгарат, — и с изрядной долей колючих побегов.
— Зато мы еще больше будем ценить её, Белгарат, аколючки её и шипы послужат нашему делу лучше, чем её красота. — Ал сновавзглянул на Гариона, и странная усмешка пробежала по его губам. Не понимаяотчего, Се'Недра залилась краской и тут же подняла подбородок, словно стараясьсбросить румянец со щек.
— Я пришел сюда, чтобы поговорить с тобой, о дочьмоя, — сказал Ал, обращаясь прямо к ней. — Здесь тебе надлежитостаться, когда спутники твои отправятся дальше. Тебе нельзя вступать вкоролевство мергов, ибо в Рэк Ктоле тебя ждет верная гибель, а без тебя борьбасо тьмою может окончиться провалом. Живи с миром в Алголанде, доколе твоиспутники возвратятся.
Такое Се'Недра понимала. Как принцесса, она знала, чтобывают случаи, когда надо подчиняться беспрекословно. Хотя она всю сознательнуюжизнь уламывала отца, лукавством и лестью добиваясь от него своего, она редкобунтовала в открытую. Она склонила голову.
— Я сделаю, как ты повелеваешь, — ответила она незадумываясь.
Ал удовлетворенно кивнул.
— Сим пророчество будет защищено, — объявилон. — Каждому из нас в нашем деле назначена своя роль — и мне тоже. Незадерживаю вас больше, дети мои. Добрый вам путь. Мы еще встретимся. — Ион исчез.
Последние его слова эхом прокатились по пещерам Алголанда.Минуту царило молчание, затем грянул восторженный хор — это все алгосывосславили божественное посещение.
— Белар! — шумно выдохнул Бэйрек. — Выпочувствовали?
— Ал подавляет своим присутствием, — согласилсяБелгарат. Он повернулся к Релгу, саркастически подняв одну бровь. — Яполагаю, ты переменил решение, заметил он.
Лицо у Релга было серое, и он все еще сильно дрожал.
— Я повинуюсь моему богу, — сказал он. — Кудаон повелевает мне, я пойду.
— Я рад, что все улажено, — сказалБелгарат. — Сейчас он хочет, чтобы ты шел в Рэк Ктол. Может быть, набудущее у него для тебя иные планы, но сейчас и Рэк Ктола довольно.
— Я повинуюсь тебе беспрекословно, — объявилфанатик, — как повелел мне мой бог.
— Отлично, — сказал Белгарат и сразу перешел кделу. — Можно ли избежать непогоды и тягот наземного странствия?
— Я знаю путь, — отвечал Релг. — Он долог итруден, но выведет нас к подножию горы, где обитает лошадиный народ.
— Видишь, — заметил Силк Бэйреку, — он ужеоказался полезен.
Бэйрек фыркнул, так до конца и не убежденный.
— Дозволено мне спросить, зачем мы отправляемся в РэкКтол? — спросил Релг. После встречи с Алом все его поведение изменилось.
— Чтоб потребовать обратно Око Олдура, — сказалБелгарат.
— Да, я слышал, — согласился Релг. Силкнахмурился.
— А вы точно сможете найти пещеры под РэкКтолом? — спросил он Релга. — Вы ведь понимаете, это не пещеры Ала, ив Ктол Мергосе они вряд ли окажутся святыми — скорее, наоборот.
— Я найду любые пещеры, где угодно, — заверилРелг.
— Ну и отлично, — сказал Белгарат. — Если всепойдет хорошо, мы пройдем сквозь пещеры и вступим в город незамеченными, найдемКтачика и отберем у него Око.
— А он не будет сопротивляться? — спросил Дерник.
— Искренне надеюсь, что будет, — сказал Белгарат сжаром.
Бэйрек хохотнул.
— Ты заговорил наконец как олорн, Белгарат.
— Это вовсе не обязательно добродетель, — заметилаПолгара.
— С колдуном из Рэк Ктола я разберусь, когда придетвремя, — сурово отвечал чародей. — В любом случае, заполучив Око, мыпоспешно скроемся в пещеры и исчезнем.
— И весь Ктол Мергос бросится вдогонку, — добавилСилк. — Мне приходилось иметь дело с мергами. Очень настойчивый народ.
— Это будет проблема, — согласилсяБелгарат. — Не хотелось бы доводить дело до серьезного преследования. Еслимергская армия последует за нами на Запад, это сочтут вторжением, и начнетсявойна, которой мы еще не хотим. Какие будут соображения? — Он огляделсобравшихся.
— Превратить их в лягушек, — пожав плечами,предложил Бэйрек.
Белгарат посмотрел на него уничижительно.
— Мне просто так подумалось, — сказал Бэйрек всвое оправдание.
— Почему бы не остаться в пещерах под городом, пока насне перестанут искать? — предложил Дерник. Полгара покачала головой.
— Нет, — сказала она. — Мы должны быть вопределенном месте в определенное время. Мы и так туда еле успеваем. Мы неможем месяц прятаться в пещерах в Ктол Мергосе.
— Где нам надо быть, тетя Пол? — спросил Гарион.
— Позже объясню, — сказала она, быстро взглянув наСе'Недру. Принцесса поняла, что то, о чем говорит Полгара, касается её, ипреисполнилась жгучего любопытства.
Мендореллен сидел в задумчивости, легонько трогая пальцамисломанные в схватке с Грулом ребра. Он прочистил горло.
— Нет ли у вас, случаем, карты, чтобы изображалаобласть ту, в кою предстоит нам вступить, о светлейший Горим? — спросил онучтиво.
Горим задумался.
— Думаю, есть, — сказал он и слегка постучал постолу хрустальной чашкой. Вошел прислужник. Горим что-то ему сказал, иприслужник вышел. — Карта, о которой я вспомнил, очень старая, —сказал Горим Мендореллену, — и, боюсь, не очень точная. Нашим картографамтрудно оценивать расстояния во внешнем мире.
— Расстояния не столь важны, — заверил егоМендореллен. — Я хотел бы лишь освежить в памяти очертания королевств, коиграничат с Ктол Мергосом. Увы, в отрочестве я не питал любви к географии.
Вернулся прислужник и протянул Гориму пергаментный свиток.Горим в свою очередь передал список Мендореллену.
Рыцарь бережно развернул карту и некоторое время еёразглядывал.
— Память не подвела меня, — сказал он и повернулсяк Белгарату. — Ты молвил как-то, друже, что ни один мерг не вступит вДолину Олдура.
— Это верно, — подтвердил Белгарат. Мендорелленпоказал на карту.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В поисках камня - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.