Читать книгу "Маленькая кондитерская в Бруклине - Джули Кэплин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И что еще хуже, Софи едва не пошла по тому же пути с Полом. С самого начала стала играть вторую скрипку.
Набрав пригоршню песка, она позволила ему просочиться сквозь пальцы. Это была болезненная аналогия ее жизни в данный момент. Позволять жизни утекать сквозь пальцы.
На нее легла тень, и, подняв глаза, она увидела Тодда, капли воды блестели в волосках у него на предплечьях.
– У тебя такой свирепый вид, – сказал он, и она вздрогнула, сообразив, что скрежещет зубами.
– И вообще как раскаленная печка… – Он ухмыльнулся, излучая свое обычное уверенное обаяние. – Хочешь пойти окунуться? – Он протянул руку.
Весь ее гнев улетучился, сменившись удивлением от его намеренного намека. О чем она размышляла, когда должна была наслаждаться здесь и сейчас? Жизнь не станет лучше, чем сейчас. В Хэмптонс. С солнечным светом. С Тоддом. С ответной улыбкой она протянула руку, чтобы схватить его.
– Похоже, это как раз то, что нужно, – сказала она, позволяя ему поднять себя на ноги. – А где Марти?
– Он валяет дурака со сверстниками, у их родителей пляжный домик дальше по улице.
– Отлично.
– Да, они здесь уже месяц. Надеюсь, они составят ему компанию. И я не буду чувствовать себя таким виноватым, что приезжаю только на выходные.
На полпути к воде Софи вдруг бросилась бегом, бросив дерзкую ухмылку через плечо.
– Последний покупает шампанское в «Ониксе»!
Тодд со смехом бросился вдогонку, намеренно расплескивая воду, заставляя ее вздрагивать и визжать от холодных брызг. Держась впереди него, она нырнула в воду, чувствуя, как мокрый песок щекочет ноги, и резко втянув в себя воздух, когда ее нагретая солнцем кожа соприкоснулась с ледяной водой.
– Холодно, холодно, холодно, – прохрипела она, пробиваясь сквозь волны и втягивая живот, словно это могло задержать прикосновение воды.
Тодд догнал ее и снова потянул за руку, пытаясь замедлить.
– Нечестно! – закричала она, и волосы прилипли к ее лицу.
Она повернулась к нему, а он кивком указал куда-то ей за спину. Когда она обернулась, то увидела огромную волну, набирающую скорость и направляющуюся прямо к ним.
Готовясь к удару, она почувствовала, как Тодд схватил ее за талию, когда волна накатила на них. Удар оказался сильнее, чем она ожидала, от него она пошатнулась и упала на колени. Пенистая вода обрушилась ей на плечи и грудь, окутывая ее стеной мгновенного холода, превращая ее соски в крошечные, наполненные болью камешки, и она была рада поддержке Тодда, когда подводное течение потянуло за собой песок у нее под ногами.
– Ты в порядке? – спросил он, и в его глазах заплясали смешинки.
– Да, – просияла она в ответ, возбужденная напором воды.
После недолгого колебания она вскочила и бросилась в воду, прежде чем следующая волна с яростным плеском накрыла все ее тело. Она поплыла в поднимающуюся волну, надеясь, что вскоре согреется от работы мышц.
– Холодно. Холодно. Холодно. Холодно, – выдохнула она, у нее практически перехватило дыхание, ее грудная клетка почти замерзла от холода.
Тодд засмеялся, он плыл рядом с ней, почти как дельфин.
– Конечно, холодно. Это же Атлантический океан.
К счастью, она довольно скоро согрелась, и они вместе поплыли, покачиваясь над волнами, которые поднимались и набирали скорость, чтобы обрушиться на берег. Софи уже забыла, как приятно плавать в море, но она была далеко не такой хорошей пловчихой, как Тодд, который нырял в волны и выныривал из них с завидной легкостью. А еще он держался рядом, за что она была благодарна, пусть даже на пляже дежурили спасатели. Волны тут были гораздо выше, чем она привыкла.
– Не хочешь перекусить? – спросил Тодд, когда они лениво перевернулись на спину.
– Угу, – откликнулась Софи, закрывая глаза и подставляя лицо солнцу. – Было бы неплохо.
– Неплохо? Счастье, что Махалия этого не слышит.
– Ну, надо полагать, там будет уйма всего, я же тащила сумку. Она весит целую тонну.
– Махалия сочла бы смертным грехом, если бы кто-то голодал. Слышала бы ты их с Риком. Рик – повар, хотя мама настойчиво зовет его шефом. «Ты слишком мало кладешь на тарелки, – передразнил он фальцетом. – Ты что, хочешь, чтобы люди голодали?» Она столько всего собрала, что хватит на Марс отправиться.
– Ну вот, теперь я проголодалась, – пожаловалась Софи, и в животе у нее заурчало. – Те булочки с корицей были несколько часов назад.
– Они были хороши. Можешь испечь еще.
– Позволяешь, правда? – поддразнила она, забавляясь его уверенностью в том, что так оно и будет.
– После йоркширских пудингов, которые ты мне обещала, хочу снова булочки.
– Вот погоди до осени, приготовлю жаркое. Пригласи Беллу и, может быть… – Она не успела договорить.
Перед ними поднялась еще одна волна, на этот раз больше, чем все остальные. Застыв на секунду, Софи смотрела, как она все нарастает и нарастает, направляясь к ним. Тодд, как рыба, нырнул под нее, а Софи надеялась перепрыгнуть через нее, но не рассчитала время, и на нее обрушилась белая пена, обвилась вокруг нее, и не успела Софи опомниться, как оказалась под водой, ее закрутило, как на американских горках, а потом выплюнуло на песок. Она задыхалась, отплевывалась и хрипела, думая, что выглядит, должно быть, как утонувшая крыса, а еще пытаясь тайком вытряхнуть песок, набившийся ей в бикини.
– Эй, ты в порядке? – к ней подскочил Тодд, на лице у него застыли неуверенность и тревога. Это было… – Его голос пресекся, когда она выпрямилась.
– Хм, я просто дух перевожу. – Она убрала мокрые волосы с лица, пытаясь улыбнуться сквозь брызги слез. – Да уж, от такого точно не сразу в себя придешь.
Она не была уверена, что Тодд слушает, он выглядел странно напряженным. Затем что-то вспыхнуло в его глазах, заставив ее грудь внезапно затрепетать.
– М-м-м и я, – выдохнул он с неуверенной полуулыбкой, кивая на ее грудь. – Э-э, Может, ты захочешь… может, захочешь… прежде чем половина парней на пляже получат бонус…
Она опустила глаза и покраснела, торопливо поправляя бикини.
– О! Извини.
– Не нужно извиняться передо мной. – Его губы растянулись в широкой улыбке. – Кстати, для меня в этих малышках нет ничего странного.
От тепла в его тоне соски у нее стало покалывать, и, к своему ужасу, она почувствовала, как они напряглись, подчеркнутые тонкой лайкрой бикини.
Она отвела взгляд и сосредоточилась на том, чтобы вырваться сквозь пенящиеся волны обратно на пляж, утопая в песке.
Сзади ее подхватила еще одна волна, и она снова упала, увлекая за собой Тодда.
Он снова поднял девушку, и стоило ей подняться на ноги, еще одна волна обрушилась на них, заставив его упасть на нее, и она рухнула на песок. Тодд приземлился на нее сверху и тут же выпрямил руки, чтобы перенести на них часть веса.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маленькая кондитерская в Бруклине - Джули Кэплин», после закрытия браузера.