Читать книгу "Возмездие [= Ангел смерти; Наперегонки со смертью ] - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Потому что у тебя ручонки коротки. Господи, да я в шесть лет был проворнее. – Он тряхнул парнишку еще разок. – Пьяный турист, и тот бы тебя за руку поймал. И вел ты себя слишком нарочито. – Он заглянул мальчишке в глаза и покачал головой. – Карманником тебе не быть, только на стреме стоять.
– Отлично, Рорк, давай, преподай им урок воровства!
Услышав Евины слова, мальчишка перестал вырываться, глаза у него сверкнули.
– Вы что, тот самый Рорк? Который раньше шлялся по этим улицам? Про того Рорка рассказывают много легенд. Будто он жил в трущобе, а потом заработал целое состояние – крепкими нервами и быстрыми пальцами. У нас все ребята об этом мечтают.
– Нервы у тебя есть, а вот с пальцами плоховато.
– Для большинства сойдет. – Мальчишка сразу успокоился и даже улыбнулся. – А если нет, я от любого полицейского удеру.
Рорк наклонился к нему и сказал, понизив голос:
– Это моя жена, болван, и она как раз полицейский.
– Боже ж мой!
– Вот-вот. – Он вытащил из кармана пригоршню монет. – На твоем месте я бы оставил их себе. Твои дружки разбежались, как крысы. Они тебя бросили и своей доли не заслужили.
– А я и не собирался делиться. – Монеты исчезли у мальчишки в кармане. – Приятно было познакомиться, миссис. – Он обернулся к Еве, кивнул ей с удивительным для него достоинством, после чего растворился в темноте.
– Сколько ты ему дал? – спросила Ева.
– Достаточно, чтобы улучшить ему настроение И не задеть гордость. – Он обнял ее за талию, и они продолжили прогулку.
– Он кого-то тебе напомнил?
– Вовсе нет, – ответил Рорк, усмехнувшись. – Я так глупо никогда не попадался.
– Не понимаю, чем здесь хвастаться. Кроме того, думаю, пальцы у тебя уже не такие быстрые.
– Ты права. С возрастом мастерство уходит. – Расплывшись в улыбке, он протянул ей полицейский значок. – Кажется, это ваш, лейтенант?
Ева выхватила у него значок и презрительно фыркнула:
– Выпендрежник!
– Я не мог допустить, чтобы вы поставили под сомнение мою репутацию. А, вот мы и пришли. – Рорк остановился у паба. – Это и есть «Свинья и Грош». Почти не изменился. Может, стал чуть почище.
– Наверное, готовится участвовать в конкурсе на самую аккуратную деревню.
Снаружи заведение выглядело весьма скромно. Единственным украшением служила огромная белая свинья с глазами-щелочками, нарисованная на окне. Цветы у входа не росли, но стекло было без потеков грязи, а дорожка выметена.
Рорк открыл дверь, и они оказались в душном шумном зале, где пахло пивом и табаком. Зал был длинный и узкий. Несколько мужчин сидело за деревянной стойкой, остальные, в том числе женщины и дети, – на стульях за низенькими столиками, уставленными стаканами. В дальнем углу за перегородкой какой-то человек играл на скрипке, другой крутил ручку небольшого ящика, из которого доносилась веселая мелодия.
За стойкой трудились двое – отсчитывали сдачу, наливали выпивку. Несколько человек обернулись на Рорка и Еву, но разговор не смолкал.
Рорк подошел к стойке. Одного из барменов, того, что постарше, он узнал. Это был тощий человечек, едкий и желчный.
– Будьте добры, «Гиннес» – пинту и стакан.
– Одну минуту.
– И что я буду пить? – поинтересовалась Ева.
– «Гиннес» – национальную гордость ирландцев, – ответил Рорк, наблюдая за тем, как ловко его старый знакомец наливает пиво. – Вкус у него специфический. Если тебе не понравится, закажем что-нибудь еще.
У Евы от дыма заслезились глаза.
– Они что, не знают, что курение в общественных местах запрещено?
– В Ирландии в пабах разрешено.
Бармен принес им пиво. Ева поднесла стакан ко рту, а Рорк полез в карман за мелочью. Сделав первый глоток, она насупилась, после второго покачала головой.
– Похоже, это надо не пить, а жевать.
Рорк усмехнулся, бармен заулыбался.
– Янки, да? Это ваш первый «Гиннес»?
– Ага. – Ева вертела в руках стакан и внимательно разглядывала густую, как деготь, темно-коричневую жидкость.
– И последний?
Она отпила еще, подержала пиво во рту, потом глотнула.
– Нет. Кажется, мне понравилось.
– Вот и отлично. – Бармен широко улыбнулся и отвел руку Рорка с монетами. – Первая порция – за счет заведения.
– Очень мило с твоей стороны, Брайан.
Бармен перевел взгляд с Евы на Рорка.
– Я вас знаю? Вижу что-то знакомое, но вспомнить не могу.
– Прошло лет пятнадцать, так что память твоя могла и подвести. А я тебя, Брайан Келли, сразу узнал, хоть ты и прибавил и весе.
Рорк усмехнулся, и эта усмешка решила все.
– О, черт подери! Запирайте девок на замок – Рорк явился! – Брайан, радостно ухмыляясь, с такой силой хлопнул Рорка по плечу, что тот пошатнулся.
– Круто, – заметила Ева, продолжая потягивать «Гиннес». – Милые у тебя приятели, Рорк.
– Ты же мой должник, – погрозил пальцем Брайан. – Тех ста фунтов, которые мне причитались, я так от тебя и не получил.
Рорк задумчиво потер лоб. После короткой паузы музыка снова заиграла, все возобновили прерванные разговоры.
– Знаешь, если бы я тогда вернулся, мне бы это встало дороже. – Рорк взял свою кружку и отхлебнул. – Мне казалось, я их тебе выслал.
– Черта с два! Ну, да ладно. Что такое сотня фунтов для друга? – Брайан раскатисто рассмеялся, схватил Рорка за плечи и, притянув к себе, смачно чмокнул в губы. – Добро пожаловать домой, старый ублюдок. Эй, сыграйте-ка для моего старинного дружка «Дикую розу»! – крикнул он музыкантам. – Слыхал я, что деньжат у него столько, что он всех вас запросто угостит.
Музыка заиграла, посетители зааплодировали.
– Я всем поставлю по кружке, Брайан, но только если ты согласишься побеседовать со мной и моей женой пару минут наедине.
– Так это жена? – взревел бармен и кинулся целовать Еву. – Пресвятая Богородица, спаси нас! Да сколько хотите минут, это заведение теперь – мое. Майкл, иди-ка сюда, помоги Джонни. Я отлучусь.
Он нажал на кнопку под стойкой, и одна из панелей в стенке отъехала в сторону. Они прошли в крохотную комнатку, где стояли стол и несколько стульев. Свет здесь был тусклый, но полы сияли блеском. Сквозь стену музыка была едва слышна.
– И вы вышли за этого негодяя? – Брайан со вздохом опустился на стул, который угрожающе под ним заскрипел.
– Ну, он так умолял меня…
– Какую ты красотку оторвал, парень! Длинненькая, и глаза цвета лучшего ирландского.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Возмездие [= Ангел смерти; Наперегонки со смертью ] - Нора Робертс», после закрытия браузера.