Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Спасение в любви - Робин Карр

Читать книгу "Спасение в любви - Робин Карр"

615
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 ... 97
Перейти на страницу:

Последний раз он приезжал в Вирджин-Ривер всего несколько месяцев назад — в августе — и не ради их обычного сборища для рыбалки-охоты-покера. Джек позвонил и сообщил, что ему пришлось убить человека — живущего в лесу сумасшедшего, который угрожал ножом его женщине, требуя у нее наркотики. Желая раз и навсегда очистить лес, Джек ушел туда с местными парнями. Майк собрал остальных морпехов, и, экстренно отпросившись с работы, наутро они уже были на месте. Когда кто-то из них звал на помощь, они смыкали ряды. В этот раз они не обнаружили в лесу никого опасного, если не считать огромного, злого и вонючего медведя, который был к тому же в дурном расположении духа.

А еще они обнаружили, что Джек, их лидер, впервые в жизни запал на женщину. Ее звали Мел — потрясающая миниатюрная девушка, совершенно восхитительная. Джек, который расточал своим женщинам много бесполезного обаяния и очень мало настоящих чувств, даже был готов связать себя брачными узами. Сейчас Мел уже была женой Джека и носила под сердцем их ребенка. Майка поразило произошедшее. Он предположил, что Джек наконец споткнулся о женщину, которая смогла его окрутить и подсечь. И убедила, что он счастлив оказаться пойманным.

Именно об этом — и еще о трех своих ранах — Майк сожалел сильнее всего. И тосковал по своей прошлой жизни. Он чувствовал, что упускает много возможностей.

Он приехал в Вирджин-Ривер со своей одеждой, оружием, гирями и удочкой со спиннингом, хотя не был уверен, что сможет их использовать. Он собирался разрабатывать руку, восстановить силы и поднабрать вес на приготовленной Причером еде.

Подъезжая к бару, он нажал на клаксон, и на крыльцо вышел Джек. Майк выбрался из джипа, для равновесия опираясь на трость. Джек застыл — он никогда не видел Майка таким: жалкий, худой, хромающий на одну ногу и прижимающий к себе бесполезную пока руку. Но, несмотря на это, он обнял его, как брата, разве что осторожнее, чем раньше. И произнес:

— Черт, как же я рад тебя видеть.

— Ага, — сказал Майк. — Я тоже. Придется потрудиться, чтобы снова набрать силы.

— Ты наберешь.

На улицу вышла Мел. У нее уже был заметен живот, и это делало ее еще красивее — в ней сияла частичка Джека. Она улыбнулась и с искренней радостью раскрыла Майку объятия.

— Я тоже рада тебя здесь видеть, Майк, — произнесла она. — Я могу помочь тебе с рукой. Мы восстановим ее.

Майк обнял ее здоровой.

— Да, — пробормотал он. — Спасибо.

— Пойдем внутрь, — сказала Мел. — Есть еще кое-кто, с кем ты пока не встречался, но кому уже очень здорово помог.

Джек дал Майку самому подняться на крыльцо, хотя было видно, что ему хотелось помочь. В баре Джек громко позвал Причера, и большой парень в переднике вышел к ним. Увидев Майка, он широко улыбнулся — один из редких случаев — и пошел к нему, раскрыв руки для объятий.

— Вот это да! — воскликнул Причер, обнимая друга. Он похлопал Майка по спине, отчего тот болезненно вздрогнул. Потом отстранился и посмотрел на него. — Черт, как же я рад тебя видеть!

— Ага, здорово. Только больше так не делай.

— Ох, прости. У тебя еще болят раны?

— Некоторые — да. А что с тобой? Откуда это волосы у моего Причера?

— Голова мерзла. — Тот смущенно отвел взгляд. — Ты как, нормально? Я ведь не сделал тебе больно?

— Поставь-ка мне пиво, это должно помочь.

— Ты его получишь, приятель, не сомневайся. Пошли. Может, ты и поесть хочешь, а?

— Сначала пиво.

Причер встал за стойку и налил ему разливного. Мел и Джек сели по обе стороны от Майка. Мел склонилась к нему.

— У тебя сильные боли? — спросила она.

Тот пожал плечами:

— Все пули попали в мякоть, но боль иногда становится очень… чувствительной.

— Что ты принимаешь?

— Стараюсь держаться на противовоспалительных, иногда пью пиво, но время от времени приходится принимать оксикодон. Я этого очень не люблю, у меня от него крыша едет.

— Она у тебя уже и так съехала, — сказал Джек. — Причер, я тоже хочу выпить пива с ним за компанию. — Тот налил ему пива, и Джек поднял кружку за Майка. — За твое выздоровление, приятель. Пусть оно будет быстрым и сильным.

— Надеюсь, Бог тебя услышит, — сказал Майк и сделал большой глоток освежающего пива. — Док сказал, что нужно месяца три, чтобы я стал чувствовать себя лучше. Пока прошло всего шесть недель, но…

Но тут из кухни вышла женщина, и Майк чуть не подавился собственными словами. А она улыбнулась ему и сказала:

— Привет. Ты, должно быть, Майк.

Она подошла к ним и встала рядом с Причером. Тот, не отрывая взгляда от засиявшего Майка, собственническим жестом легонько обнял ее за плечи. «Господи, — подумал Майк. — У Причера тоже женщина. И какая!»

— Да, — медленно проговорил Валенсуэла.

Женщина была очень красива. Мягкие русые волосы ниспадали на плечи шелковистыми прядями. Атласная кремовая кожа, губы цвета персиков и тоненький шрам на нижней губе. Он знал, откуда этот шрам, сейчас он вспомнил эту историю. А теплые зеленые глаза, такие сексуальные. Длинные темные ресницы, идеальной формы брови. Она стояла, прислонившись к Причеру, и он обнимал ее за плечи.

— Не, я не понял, — произнес Майк со смехом. — Вы двое как-то умудрились найти здесь, в захолустье, самых красивых и сексуальных женщин штата. Ведь как минимум одна из вас из Лос-Анджелеса, разве нет?

— На самом деле мы обе из Лос-Анджелеса, — ответила Мел. — И, к счастью, обе нашли путь в это захолустье.

«Причер не должен узнать, что я думаю о ней», — подумал Майк. Зная, как небрежно Майк относится к женщинам, к любым женщинам, Причер моментально почувствует опасность. И не посмотрит на недействующую руку и трость. Ему лучше ничего не знать…

— Черт, ладно, — бросил Майк, поднимая свою кружку. — За вашу удачу. За удачу для всех вас. — Потом он посмотрел на Джека и сказал: — Извини, Сэдж, но я уже готов. Поездка отняла больше сил, чем я думал. Ты не будешь против, если я…

— Конечно не буду, — сказал Джек. — Поезжай за мной до дому, и я помогу тебе разгрузить вещи. Там и отдохнешь. Если захочешь, можем потом вернуться сюда поужинать. А нет, так я привезу тебе домой что-нибудь.

— Спасибо, приятель. — Майк протянул здоровую руку Причеру, чтобы попрощаться.

Лицо Причера осветилось улыбкой.

— Хорошо, что ты приехал, Майк. Мы тебя быстренько откормим.


Каждое утро Майк начинал с мерзких на вкус протеиновых коктейлей, которые приносила ему Мел. Потом поднимал легчайшие гири и делал растяжки. К десяти утра ему, насквозь мокрому от пота, уже нужен был душ и сон. Отдых всегда оказывал на него один и тот же эффект — когда он снова вставал, то все тело ныло и возвращалась боль. Он старался расшевелить себя, пытался утишить боль льдом. И, если это было в его силах, к трем часам приходил в бар выпить пива, чтобы снизить остроту боли перед посещением клиники. Там с ним работала Мел — работала безжалостно, как и любой физиотерапевт. Она начинала с глубокого массажа его плеча и бицепсов и затем начинала упражнения. Этого было достаточно, чтобы он плакал от боли, как ребенок.

1 ... 51 52 53 ... 97
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спасение в любви - Робин Карр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Спасение в любви - Робин Карр"