Читать книгу "Трагедия в трех актах - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне он, собственно, и не нужен. Я пришел за своей тростью.По-моему, на днях я забыл ее здесь.
— А-а, понятно. Ну что ж, Тампл вам ее найдет. Прошупрощения, но мне надо бежать. Хочу успеть на поезд. Еду к матушке в Кент.
— Не смею задерживать, мадемуазель.
Он галантно отступил, и мисс Милрей заспешила вниз полестнице. В руках у нее был маленький чемоданчик.
Стоило ей исчезнуть из виду, как Пуаро будто и забыл, зачемпришел. Вместо того чтобы позвонить в дверь, он повернул назад и торопливопошел следом за мисс Милрей. Подойдя к парадной двери, он увидел, как онасадится в автомобиль. Вдоль обочины тротуара медленно двигалось другое такси.Пуаро, подняв руку, остановил его и велел ехать следом за первой машиной.
Он нисколько не удивился, увидев, как автомобиль мисс Милрейнаправляется к Паддингтонскому вокзалу, хотя всякому понятно, что в Кент оттуданикак не попадешь. Пуаро пошел в кассу и взял билет до Лумаута. Поездотправлялся через пять минут. Подняв воротник и поплотнее закутавшись в пальто— день был холодный. — он уютно устроился в уголке вагона первого класса.
В Лумаут поезд прибыл около пяти. Уже темнело. Держасьнемного поодаль, Пуаро услышал, как носильщик дружески здоровается с миссМилрей:
— Это вы, мисс? А мы вас не ждали. Разве сэр Чарлзприезжает?
— Нет, да и я ненадолго, — отвечала мисс Милрей. — Завтраутром мне надо вернуться. Приехала кое-что отсюда взять. Нет, благодарю, кеб ненужен. Пойду пешком, по рыбачьей тропинке.
Темнота сгущалась. Мисс Милрей торопливо шла по крутойизвилистой тропе. За ней неслышно, как кошка, крался Пуаро.
Подойдя к «Воронову гнезду», она вынула из сумочки ключ,открыла дверь черного хода и вошла в дом. Дверь она за собой не затворила.Очень скоро она вышла. В руках у нее был ржавый ключ и электрический фонарь.Пуаро спешно спрятался за куст.
Мисс Милрей обошла дом и стала подниматься по заросшейтропинке. Пуаро следовал за ней. Она все шла и шла, и вот вдруг из тьмывыступили очертания старой каменной башни, каких немало здесь, на побережье.Башня была невысокая, полуразвалившаяся. Однако на окне висела занавеска. МиссМилрей вставила ключ в скважину массивной деревянной двери.
Лязгнул замок, и дверь со скрипом отворилась. Мисс Милрейвошла, светя себе фонариком.
Пуаро торопливо прокрался следом за ней. В слабом светефонарика он различил стеклянные реторты, бунзеновскую горелку, какие-топриборы.
Мисс Милрей стояла с ломом в руках. Вот она его подняла изанесла над приборами… Пуаро стремительно подскочил к ней и схватил за руку.
Она вскрикнула и обернулась.
Ее взгляд встретился с зелеными как у кошки, глазами Пуаро.
— А вот этого делать нельзя, мадемуазель. Вы же понимаете,что это улики.
Занавес падает
Эрктоль Пуаро утопал в глубоком кресле. Бра были выключены.Только одна лампа с розовым абажуром бросала на него свет. В этой картине былонечто символическое: Пуаро — только он один — в освещенном пространстве,остальные трое — сэр Чарлз, мистер Саттертуэйт и Мими Литтон Гор — точнозрители, сидели в полумраке.
Голос Пуаро звучал немного отстраненно. Казалось, онобращается не к присутствующим, а куда-то в пространство.
— Воссоздать картину преступления — вот цель детектива. Дляэтого необходимо складывать известные вам факты так, будто вы строите карточныйдомик. Если какой-то факт не ложится в нужное место, — если карта не сохраняетравновесия, — надо начинать заново, или все ваше построение рухнет.
Как-то я уже говорил, что есть разные типы мышления:мышление, свойственное, например, режиссеру-постановщику или драматургу,которые видят события как бы в их сценическом воплощении — замечу кстати, что кэтому же типу относятся и те, кто мыслит как театральный зритель и сготовностью воспринимает драматические эффекты; затем есть вид мышления,присущий юным романтикам, и, наконец, мышление, свойственное трезвым людям,которые видят не голубое небо и мимозу, а грубо намалеванный задник театральнойсцены.
Итак, mes amis[48], перехожу к убийству Стивена Беббингтонав августе прошлого года. Тогда сэр Чарлз Картрайт предположил, что мистераБеббингтона убили. Я с этим не согласился. Просто был убежден, что А: никто нестанет убивать такого человека, как этот старый славный пастор, и В: в техобстоятельствах совершить преднамеренное убийство определенного лица былофизически невозможно.
Теперь я признаюсь, что сэр Чарлз оказался прав, а яошибался. Ошибался, потому что рассматривал это преступление под неверным угломзрения. И только двадцать четыре часа назад я вдруг увидел все в новом свете ипонял, что убийство Стивена Беббингтона было вполне возможно и оправданно.
Однако позвольте шаг за шагом провести вас по тому пути,который прошел я сам. Смерть Стивена Беббингтона я бы назвал первым актомдрамы. Конец этого акта — наш отъезд из «Воронова гнезда». Занавес опускается.
Второй акт драмы начинается в Монте-Карло, когда мистерСаттертуэйт показывает мне газету, в которой сообщается о смерти сэраБартоломью. Я тотчас же понял, что ошибался и что прав был сэр Чарлз. И СтивенБеббингтон, и сэр Бартоломью Стрендж убиты, и оба убийства — два звена одногопреступления. Затем следует третье звено этой цепи — убийство миссис деРашбриджер. Итак, что нам требуется? Правдоподобная версия, которая позволилабы связать эти три звена. И такая версия существует, а именно: все трипреступления совершены одним и тем же лицом в его собственных интересах.
С самого начала меня поразило в этом деле однообстоятельство — почему первым убит Стивен Беббингтон, а не сэр БартоломьюСтрендж. Если отвлечься от времени и места совершения этих трех преступлений,то естественно предположить, что главная и основная цель — убийство сэраБартоломью Стренджа, а два других преступления — следствие первого, и их жертвыкаким-то образом были связаны с сэром Бартоломью. Однако, как я уже говорил,факты — вещь упрямая, хотим мы того или нет, но вначале был убит СтивенБеббингтон, а немного спустя сэр Бартоломью Стрендж. Поэтому создаетсявпечатление, что второе убийство — неизбежное следствие первого, и, стало быть,первое убийство — ключ ко всему этому делу.
Придерживаясь теории вероятности, я весьма склонен былсчитать, что произошла ошибка. Возможно, думал я, первой жертвой должен былстать сэр Бартоломью Стрендж, а мистера Беббингтона отравили по недоразумению.Однако скоро мне пришлось отказаться от этой мысли. Каждому, кто более илименее близко знал сэра Бартоломью, было известно, что он не пил коктейлей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Трагедия в трех актах - Агата Кристи», после закрытия браузера.