Читать книгу "Где оживают грёзы - Джанелла Анджелес"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она запрыгнула на сцену, дожидаясь, пока строитель поднимется по стремянке к арке из карт, украшавшей авансцену. Публика вряд ли заметила бы ржавчину и потертости, но Эразмус потребовал, чтобы к следующему раунду «Феерии» всю сцену довели до блеска. Трудовых волшебников не хватало, так что Каллия, явившаяся в зал утром, не удержалась, закатала рукава и принялась помогать.
Когда строитель добрался до самого верха, где карточные звезды танцевали с языками пламени, Каллия подняла руку. Банка с краской медленно поплыла наверх, в руки рабочего, который благодарно приподнял шляпу.
Каллия отпустила банку и выдохнула, довольная собой. Как ни странно, стук молотков и крики, разносившиеся по залу, принесли ей необъяснимое успокоение. Они складывались в своего рода музыку, в которой тонуло все остальное. Каллия надеялась, что эти звуки заставят ее забыть о сегодняшнем утре.
Воспоминания были еще свежи. Поскольку до следующего выступления оставалось всего два дня, она решила, что лучше еще раз ознакомиться с игровым полем. Как обычно, Каллия встала раньше Аароса. И, похоже, раньше всего города, если судить по тишине, царившей вокруг, когда она потянулась к двери номера. Замок защелкнулся у нее за спиной.
В это самое мгновение дверь напротив открылась.
Каллия замерла. Демарко вышел из номера, покручивая ключ между пальцев, но тоже застыл, заметив ее. В тишине она отчетливо услышала стук собственного сердца.
«У вас хватает других забот».
«Поверьте, я знаю».
Эти слова задели ее за живое. Демарко поприветствовал ее коротким вежливым кивком и запер номер.
– Доброе утро. – Каллия покрутила ручку двери и обнаружила, что та не поддается. Она уже закрыла номер. Зароз, да что с ней такое? – Я не ожидала никого встретить в такой ранний час.
Демарко спрятал ключ в карман.
– Тогда не буду вам мешать.
Оба одновременно повернулись и зашагали по коридору, не глядя друг на друга. То, что они шли в ногу, бок о бок, до самой лестницы, только усугубляло неловкость. Расстояние до нее показалось Каллии в три раза длиннее, чем обычно, и пытка все никак не заканчивалась.
«Сколько раз мне придется выслушать ваши извинения, прежде чем они станут искренними?»
Демарко, слава Зарозу, не смотрел на нее. Даже ей было не под силу сдержать румянец, заливший лицо. Она не привыкла смущаться, но теперь стыд комом стоял у нее в горле, а в голове крутились мысли о его прошлом. Обычно ей удавалось выкрутиться из любой ситуации, улыбнувшись и подмигнув собеседнику, но тут это не сработало бы.
– Куда вы направляетесь? – спросила Каллия с неестественной бодростью. Придется делать вид, что ничего не случилось.
– В библиотеку. – Тот выдохнул с заметным облегчением, когда они добрались до места, где заканчивался ковер и начинались ступеньки. Светлое фойе отеля было совсем близко. Чтобы не мучиться, спускаясь вместе, Демарко жестом пригласил ее первой пройти на лестницу. Эта безупречная вежливость почему-то особенно действовала ей на нервы. Каллия поблагодарила его коротким кив- ком и…
– Каллия?
Услышав, что его тон смягчился, она обернулась так резко, что шея едва не хрустнула.
– Да?
Демарко, стоявший выше, все еще избегал смотреть ей в глаза. Его брови нахмурились и снова расслабились, будто он хотел сказать что-то, но передумал.
– Хорошего вам дня.
Не дожидаясь ответа, Демарко обошел ее и торопливо зашагал вниз по лестнице, словно ему не терпелось поскорее сбежать от Каллии.
От воспоминания об этой сцене ее руки, поправлявшие воротничок, невольно сжались. Она только что подала рабочему ящик с инструментами. У нее на лбу уже выступила испарина, так что Каллия успела снять пальто и завязать волосы к тому моменту, как двери распахнулись, и по залу разнеслось скрипучее эхо. Она обернулась, услышав шаги нескольких пар ног.
– Как видите, – произнес мэр Эйлин, сопровождавший группу, – мы многое здесь изменили. – Он жестом указал на море красных бархатных сидений и на прикрытые холстиной ложи вдоль стен. Потом он повернулся к сцене и осекся, увидев Каллию.
Вслед за ним в зал проникла, обходя строителей и трудовых волшебников, целая толпа гостей. Судьи Буке, Армандос и Силу тоже были здесь, в цилиндрах и сюртуках. Рядом со скучающим видом стоял Демарко. На его локте повисла Жанетт. Были и другие гости, незнакомые, в лоснящихся меховых накидках, явившиеся под руку с Эразмусом Рейном, единственным человеком, который просиял при виде Каллии.
– Милая моя, а вы что здесь делаете?
– Сами видите. – Она вытерла пыльные ладони о брюки.
Мэр поджал губы.
– Как мило с вашей стороны предложить свои… услуги. Особенно незадолго до выступления. – Его угрюмое лицо посветлело, когда он снова повернулся к гостям. – У наших волшебников разные взгляды на подготовку к шоу. Одни предпочитают поберечь силы, другие разбрасываются ими.
– Я бы не сказала, что я разбрасываюсь, господин мэр, – возразила Каллия, уперев руки в бока. – Тот, кто хочет оставаться в форме, должен постоянно упражняться в магии.
Джек заставил ее запомнить это правило с самого начала их занятий. Злоупотребление магией приводило к растрате сил, однако она, как мускулы, требовала постоянной тренировки и заботы.
– Личная философия одной девчонки. – Судья Армандос с равнодушным видом погладил бороду, а его коллеги усмехнулись.
– Конечно, так и есть, – с презрительной улыбкой ответила Каллия. – Не сомневаюсь, что остальные волшебники живут по своей философии, тратя время на ночное веселье в барах…
– Ну-ну, – встрял Эразмус. – Не деритесь, котятки. Вы же не хотите распугать моих гостей раньше, чем они успеют все здесь осмотреть.
– Просто язвительностью нас не отпугнешь, – сказала женщина в черной шубе, обтекавшей ее фигуру, словно густая патока. Незнакомка явно была не из Глориана. Ее сразу выдавали ярко накрашенные губы и огромное количество драгоценностей. Она запрокинула голову, разглядывая Каллию скорее с интересом, чем с осуждением.
– Вы волшебница? Участвуете в шоу?
– Единственная женщина в нашем состязании, – с излишним самодовольством заявил Эразмус. – Прошу, скажите, что останетесь до следующего показа, мое сокровище. Вы просто обязаны увидеть ее на сцене, она настоящее чудо. Словно из другого мира…
Каллия пригладила растерявшие пышность волосы, слушая, как распорядитель нахваливает ее, словно товар на аукционе. Причина здесь могла быть только одна.
– Прошу, идемте с нами, Каллия! Я решил устроить моим старым знакомым из Новой Короны экскурсию по особняку Аласторов. – Его улыбка стала такой широкой, что его щеки едва не лопались. – Они также… крайне заинтересованы в успехе «Феерии» – думаю, вы пони- маете.
Инвесторы. Они не были похожи на спонсоров, которых Каллия привыкла видеть в Доме Адского Пламени. Те, напившись, проматывали состояния за карточными столами. Сегодняшние гости выглядели изысканно, а
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Где оживают грёзы - Джанелла Анджелес», после закрытия браузера.