Читать книгу "Инвестиго, из медика в маги. Том 4 - Илья Рэд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пятисантиметровый?
— Если это для тебя пять сантиметров, то я не знаю.
Марку даже пришлось оглянуться, но, слава богу, хвастун не оголил своё достоинство. Однако оно знатно выпирало из штанов. Прямое доказательство того, что стресс действует на людей по-разному. Похоже, ему везёт на ненормальных, но спасибо хоть в панику не ударился.
Дверь начали выбивать с угловой стороны. Сразу несколько рук просунулись внутрь. Фальс изрешетил остатки каменной очередью. Тела попадали с мостика, но на смену им уже ломились новые, а в соседних комнатках послышался звук разбиваемых окон.
— Дамы, в порядке очереди! В порядке очереди!
Глава 21
Ярость
Спустя полторы недели.
— И как же вы потом выбирались? — фарфоровая чашечка с чаем мягко легла на блюдечко, а задавшая вопрос аристократка едва заметно подалась вперёд. История разгорячила её воображение, ведь мир за пределами столичной светской жизни казался чем-то недосягаемым, сказкой, которую занимательно слушать и наблюдать издали.
— Всё просто, госпожа Соммула, — ответил молодой человек приятной наружности и совершенных манер. — Нам удалось послать сигнальный огонь из маленькой комнатки.
— Даже представить не могу, что вы там делали, — обмахиваясь веером, включилась в беседу вторая женщина из рода Крейсфонт, именно её дядя и руководил военным походом.
— Мы там были исключительно в целях проверки, — улыбнулся молодой человек.
— Полагаю, местным работницам повезло с такой инспекцией? — подколола третья, веселушка из побочной ветви Карпиц, с которой у рассказывающего офицера была небольшая романтическая связь в прошлом.
— Увы, не могу читать мыслей, — скромно парировал парень, — но для меня женщины — милейшие создания, кем бы они ни были, — расплывчато выкрутился он.
— Что же это вы сравниваете нас с какими-то потаскушками? — Карпиц не отпускала его внимание.
— Я буду называть вас как прикажете со всей любовью и трепетом, — в почтении склонил голову офицер, остальные дамы постарались сдержать улыбки, но глаза никуда не денешь.
Приём был неофициальный и поэтому дружеские шпильки приветствовались и не противоречили этикету. Одно дело посещать дворец время от времени, а другое — жить в нём. За день проходят сотни скучных лиц, при виде которых хочется зевнуть и сладко поспать.
— Какой же вы бесстыжий хам, всё рассказываете нам свои грязные истории, — Карпиц махнула на него перчаткой, но тут же добавила. — Ну, так что же вы молчите? Что там дальше то было?
Фальс Гаррум, завладевший вниманием знатных дам, напустил на себя важности, приосанился, дразня их ожидание, и даже карикатурно надул щёки, но когда фрейлина Крейсфонт легонько стукнула его веером по голове, продолжил свой рассказ.
* * *
Полторы недели назад.
— Как думаешь, они скоро придут? — спросил боевой маг Марка.
Огневой мощи хватило, чтобы отбиться — вуруждуки не самый опасный противник в замкнутом пространстве, но всё равно следовало соблюдать бдительность, иначе можно подпасть под влияние обездвиживающего яда или даже не понять, что у тебя ранение — ведь они, как комары, впрыскивают обезболивающее.
Фальс Гаррум не самый талантливый боец, но у него было храброе сердце и, что ещё лучше, базовый запас маны в восемьсот единиц. В таком товарище Марк мог быть уверен, поэтому поручил ему прикрывать спину. Ничего что у него неуёмная страсть к женщинам — у каждого свои слабости. Спасённая девушка старалась не путаться под ногами. Марк дал ей меч и сказал тыкать во всё, что будет за пределами их с Гаррумом внимания.
Сейчас она держала его, словно дубинку, двумя руками и готова была бороться за свою жизнь как первобытная самка. Правда, пользы от неё не то чтобы много — пусть хотя бы чувствует себя в безопасности, держа в руках острую «игрушку».
Когда вуруждуки поняли, что напролом зайти не получится, первая волна схлынула. Обороняющиеся не использовали огненную магию, чтобы лишний раз не рисковать. Не хватало ещё подпалить помещение. Так что привычные каменные пули и водные копья вполне справлялись с этой задачей.
Как всё стихло, они быстренько навалили синтезированных камней в качестве баррикад везде, где только можно. Всё, что им требуется — это продержаться до прибытия помощи. Не нужно геройствовать и пытаться прорваться к лагерю. В открытом поле их, скорее всего, раскидают в пух и прах. Там за всем не уследишь. А здесь хотя бы фланги и верх прикрыты стенами вагончика.
В наступившей тишине они, наконец, смогли разглядеть девушку-амбиса. На самом деле это была женщина лет тридцати. В заблуждение вводила стройная фигура, ухоженная нежная кожа и отсутствие морщин на лице. Её зрелость выдавал более глубокий голос и хорошо выраженная грудь. Марк не сомневался, что в искусстве притворства перед клиентами она мастер. Да и вообще, для любой женщины состроить из себя инфантильную дурочку не составит труда. Фальс разузнал, что её звали Дана.
— Ну что, расскажешь нам свою трогательную историю, Дана? — присел рядом с ней Фальс, та отодвинулась и послала его куда подальше.
— Обойдёшься. Чтобы ты потом глумился на своих светских посиделках? Что ты тут вообще забыл, мальчик? Тебе бы в столице крутиться с такой фамилией.
— О знати у тебя приземлённые представления, как и у всех, — ничуть не обиделся парень. — Всё думаете, что мы сидим, потягиваем вина, жрём, трахаемся, спим…
— А разве нет? У тебя столько деньжищ, чего бы не радоваться? Ты чуть не помер здесь — какой тебе толк рисковать жизнью? Вот я, как выберусь отсюда, уеду в самый тихий уголок и там состарюсь. Надоела мне столица.
— А чего ж ты раньше не смоталась? — Фальс присосался вытянутыми губами к водяному шарику, Марк тоже почувствовал сухость во рту и освежился.
— Вот видишь, даже в этом мы различаемся, — с горячностью ответила девушка, — тебе в голову не приходит, что кто-то может быть связан обязанностью или долгом. Для вас свободное передвижение или смена жилья — плёвый вопрос.
— Значит, ты кому-то должна? — заинтересованно пододвинулся боец.
— Это не важно. Я говорю про людей, и… Ещё раз ты ко мне подсядешь, получишь…
— Ай.
— Я предупреждала.
— Просто хотел проверить, значит ли «да» твоё «нет», — потирая ушибленный бок, сказал Фальс.
— Моё слово всегда значит то, что значит, — с гордостью поправив волосы, сказала Дана.
— Ко-ко-ко. Ко-ко-ко, — натуралистично закудахтал аристократ.
— Идиот, — но, всё же, она улыбнулась немножко.
— Наверное, он имел в виду, что утоление животных потребностей не единственная цель в жизни, но не прав в одном, — вмешался Марк. — Не у всех есть возможность задумываться об этом.
— Дружище, да ты грёбаный умник. Прям сказал, как я хотел.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Инвестиго, из медика в маги. Том 4 - Илья Рэд», после закрытия браузера.