Онлайн-Книжки » Книги » 📜 Историческая проза » Самураи. Подлинные истории и легенды - Хироаки Сато

Читать книгу "Самураи. Подлинные истории и легенды - Хироаки Сато"

52
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 ... 115
Перейти на страницу:
сохраняли невозмутимость. Они бросали с башен большие камни, проламывая щиты, и пока атакующие бесцельно метались внизу, осыпали их стрелами. Люди, раненые и умирающие, падали на склоны со всех четырех сторон, давя друг друга. Каждый день осаждавшие теряли по пять-шесть тысяч воинов. Офицер стражи Левого крыла Внешнего дворца, Нагасаки Сиро, которому поручили записывать потери, вынужден был прибегнуть к помощи двенадцати писцов, которые три дня и три ночи без отдыха работали кистями. Наконец, отдали приказ: «Отныне каждый, кто вступит в сражение без разрешения командующего, будет наказан». Тогда осаждавшие временно отложили штурм и принялись за постройку лагерей.

Канадзава Уманосукэ, командующий войсками в битве при Акасака, повернулся к Осараги и Осю и сказал: «В свое время мы взяли замок Акасака, но не благодаря подвигам наших воинов. Мы разгадали внутреннее расположение замка и перекрыли воду. Вот что заставило врага сдаться.

Посмотрите на замок – он находится на вершине холма, и в нем точно нет источника воды. Также нет и никаких приспособлений, которые позволили бы подавать воду с другой горы. Однако воды у них явно хватает. Я полагаю, что каждую ночь они спускаются за ней в долину, что лежит у подножия горы к востоку. Я предлагаю, чтобы вы приказали двум способным командирам лишить их возможности получать воду».

«Мы полностью согласны с вами», – сказали оба полководца. Они велели губернатору Этидзэна Нагоя взять 3000 воинов, расположиться около воды и перекрыть пути, которыми могут воспользоваться защитники замка.

Кусуноки, человек, наделенный не только отвагой, но и хитростью, проверил, когда начинал строить замок, есть ли поблизости источник воды. Он обнаружил на вершине холма пять спрятанных колодцев, которыми пользовались странствующие монахи и которые давали за ночь около двухсот пятидесяти галлонов воды. Колодцы не пересыхали даже во время жесточайшей засухи. В обычных же условиях воды в них было достаточно, чтобы утолить жажду его воинов.

Но в ходе сражения воины хотели пить гораздо чаще, чем обычно. Кусуноки понял, что только этого источника воды будет недостаточно. Он приказал вырезать из дерева триста больших сосудов, формой напоминающих лодки, и наполнил их водой. Кроме того, водостоки всех нескольких сотен хижин были сделаны так, чтобы вся дождевая вода до последней капли попадала в сосуды. Дно каждого сосуда выложили глиной, чтобы вода не портилась. С такими запасами можно было продержаться пятьдесят-шестьдесят дней без дождя. Через столь долгое время дождь будет обязательно.

Вот как тщательно Кусуноки все продумывал. Поэтому защитники замка не имели нужды брать воду из долины.

Тем временем воины, которых послали караулить воду, не смыкали глаз по ночам, оставаясь готовыми в любой момент встретить врага. Но так было только поначалу. Потом они постепенно утратили бдительность и, решив в конце концов, что все равно никто не придет, утратили всякую предосторожность.

Заметив это, Кусуноки собрал пару сотен надежных воинов и в одну из ночей отправил их вниз. Прячась в предрассветном тумане, они зарубили около двадцати воинов, стоявших у воды, а затем с мечами в руках бросились в атаку. Губернатор Этидзэна Нагоя, не в силах сдержать их натиск, отступил в свой лагерь. Несколько десятков тысяч осаждавших, узнав об этом, хотели ринуться в бой. Но дорога пролегала по другой стороне долины и петляла у подножия холма. Поэтому добраться туда удалось немногим. Тем временем воины Кусуноки собрали брошенные флаги и большие шатры и спокойно вернулись обратно в замок.

На следующий день над главными воротами замка появились флаги и шатры со знакомыми гербами. Защитники замка кричали и смеялись:

«Эти флаги господин Нагоя любезно подарил нам, но на них – его семейный герб, поэтому они не нужны нам. Может быть, кто-нибудь из его вассалов придет и заберет их?»

Знатные воины, увидев это, сказали: «О, Небо, какой позор для господина Нагоя!»

Члены семьи Нагоя, вне себя от гнева, приказали: «Все наши воины до одного должны умереть под деревянными воротами замка!»

Тогда все воины Нагоя, около пяти тысяч, пошли на штурм. Исполненные зловещей решимости, не обращая внимания на раненых и убитых, они накатывались волна за волной, перешагивая через мертвые тела. Они прорвали первый ряд укреплений, и многим наконец удалось добраться до подножия противоположного края рва. Но обрыв был крутым и высоким, так что, несмотря на отчаянные попытки, они так и не смогли подняться по нему. Они лишь смотрели вверх на замок, часто и тяжело дыша и пытаясь сдержать свою ярость.

В этот момент защитники замка перерезали веревки, державшие десять больших деревьев, лежавших на вершине скалы. Деревья полетели вниз и убили и переломали несколько сотен штурмующих. Оставшиеся в живых воины метались, пытаясь избежать страшной участи, но воины со стен замка расстреливали их из луков как хотели. Лишь немногие из пяти тысяч уцелели.

Сражение закончилось. Воины, несмотря на всю свою отчаянную храбрость, так и не смогли ничего добиться. Более того, многие погибли, поэтому люди говорили: «Несчастные! Позор, да еще и такие потери!»

Осознав бесполезность подобных боев, атакующие решили, что взять замок сразу не удастся. Теперь никто более не хотел возглавить атаку.

Офицер Левого крыла стражи Внешнего дворца, Нагасаки Сиро, оценил положение и издал приказ: «Атаковать замок только числом означает лишь потерять людей и ничего не добиться. Надо просто осадить его и ждать, пока у них кончатся припасы».

Штурм прекратился полностью, так что воины вскоре вынуждены были бороться уже со скукой. Из Киото вызвали учителей классической школы рэнга, и началось состязание в составлении 10000 стихов.

В первый день начальную строку составил Нагасаки Куро Моромунэ из стражи Внешнего дворца.

Будь первой и покажи нам свой победный

цвет, о горная вишня[110].

Офицер Правого крыла стражи Внешнего дворца Кудо Дзиро откликнулся второй строкой.

Буря – ваш враг, вот что я должен

сказать.

Поистине, в обеих строках была искусно использована игра слов, да и звучали они красиво. Однако позднее решили, что сравнивать врага с бурей, если в первой строке дружественные силы представлены в образе цветущей вишни, равно как и использовать слова, которыми заканчивается вторая строка, вряд ли уместно: этого следует избегать[111].

Вся армия выполнила приказ главнокомандующего и прекратила сражаться, а потому достойных способов развлечения нашлось не так уж много: кто-то проводил все дни за игрой в го и трик-трак, другие ночи напролет соревновались в «пробовании ста чаев» и составлении стихов. Защитников замка все это очень раздражало,

1 ... 51 52 53 ... 115
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Самураи. Подлинные истории и легенды - Хироаки Сато», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Самураи. Подлинные истории и легенды - Хироаки Сато"