Читать книгу "Ветви на воде - Эдвин Чарльз Табб"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, я хотела выйти за него замуж. И что это доказывает? Я вдова, я имею право выйти замуж второй раз. Но в то же время я знаю, что он домогался до этого мальчика. Он назвал меня безумной, но теперь мы все знаем правду, ведь так?
Миссис Шелтон повернулась к судье и сказала:
– Я закончила допрашивать свидетельницу, ваша честь.
Судья хмуро посмотрел на миссис Полк и пробормотал:
– Свидетельница может покинуть зал суда.
Я широко улыбнулся миссис Полк, когда она проходила мимо, но она даже не посмотрела на меня. Я бы в жизни не подумал, что Хэнк с ней встречался. Теперь все увидели в ней просто мстительную женщину, какой она и была.
Следующим вызвали офицера Хикса. Прочитав текст присяги, он плюхнулся на скамью с таким видом, будто ему принадлежит весь мир. Не знаю, что видели присяжные, но я видел лишь плохого полицейского, считавшего, будто он лучше других. Когда его попросили назвать полное имя и адрес для протокола и он представился как Дагвуд, кто-то хихикнул, и офицер Хикс покраснел. Может, смутился, может, разозлился, может, и то и другое, но изо всех сил пытался выглядеть представительным.
Мистер Метц начал с вопроса, был ли Хикс одним из офицеров, производивших арест обвиняемого. Офицер Хикс ответил, что да. Мистер Метц попросил рассказать подробности ареста, и офицер Хикс детально пересказал их, особо подчеркнув тот факт, что «субъект в это время пил в местном баре, который часто посещал».
– Мистер Питтман был шокирован выдвинутым обвинением? – спросил мистер Метц.
– Не похоже, – ответил офицер Хикс. – Он явно думал – ну вот вы меня и поймали.
– Протестую, ваша честь, – заявил мистер Шелтон, поднимаясь с места. – Откуда свидетель мог знать, о чем думает мой подзащитный?
– Я арестовал множество людей, – сказал Хикс, – и я знаю…
– Ваша честь, – перебил мистер Шелтон, – не могли бы вы помешать свидетелю выполнять работу прокурора, аргументируя юридические вопросы, в которых он не разбирается?
Судья посмотрел на свидетеля и сказал:
– Офицер Хикс, если нам нужно будет узнать ваше мнение, я попрошу его озвучить. Протест принимается. Присяжные не принимают во внимание выводы свидетеля о том, что думал подсудимый. Офицер Хикс, случалось ли вам арестовывать других людей на основании тех же обвинений?
– Однажды, когда я служил в полиции Уортона.
– Был ли обвиняемый в самом деле виновен?
– Да.
– Жертва была мужского пола или женского?
– Мужского.
– Признавала ли жертва того человека, что он в самом деле совершил преступление?
– Нет, он не признавал. Судебный психиатр сказал, это потому что…
Мистер Шелтон вновь поднялся на ноги и воскликнул, перебив офицера Хикса:
– Протестую! Непроверенная информация, ваша честь!
Судья вновь согласился с возражениями. Мистер Метц подошел к столу, взял в руки толстую книгу и поднял над головой, демонстрируя всем.
– Ваша честь, у меня в руках книга под названием «Роль отрицания», написанная известным психиатром, доктором Леландом Косгроувом, который также является профессором психиатрии в Университете Дьюка. Я представляю ее как вещественное доказательство и настаиваю, чтобы выдержка из этой книги была включена в протокол.
– Можно подойти к скамье, ваша честь? – спросил мистер Шелтон. Судья кивнул и сделал знак приблизиться. Шелтоны и мистер Метц подошли к скамье и о чем-то переговорили с судьей. Спустя несколько минут они вернулись к своим столам, и судья объявил, что книгой можно воспользоваться.
– Можно подойти к свидетелю, ваша честь?
Судья кивнул, и мистер Метц протянул раскрытую книгу офицеру Хиксу.
– Вы не могли бы прочесть выделенный отрывок, офицер Хикс?
Хикс вспыхнул и неохотно принялся зачитывать текст, который мистер Метц пожелал включить в протокол.
– При-ме-чательно…что жертвы иногда могут отрицать, что являются та-ко-выми. Это происходит по причине того, что признание приводит к неуверенности в себе и чувству э-мо-ци-ональной…
Тут Хикс взглянул на мистера Метца, прежде чем вновь направить взгляд в книгу. Запнувшись на следующем слове, очевидно, пытаясь его понять, он осознал, что не понимает, и передал книгу судье. Тот посмотрел в бифокальные очки, нахмурился и сказал:
– Неадекватности.
– Неадекватности, – продолжал офицер Хикс как ни в чем не бывало. – Они …о-па-саются, что их признание отразится на дальнейшем пред-став-лении о них, и они станут по-жизненными жертвами ма-ни-пу-ляций…со стороны других.
Мистер Метц вздохнул, забрал книгу у офицера Хикса и передал миссис Шелтон. Она о чем-то задумалась. Мистер Метц продолжил задавать вопросы.
– Вы как член правоохранительного общества согласны с мыслью, что жертвы могут не считать себя жертвами?
– Да, это бывает чаще, чем люди думают, – ответил офицер Хикс.
– Согласитесь ли вы, что жертвы, с которыми вы имели дело, с большей или меньшей вероятностью тем сильнее отрицали свою роль жертвы, чем серьезнее становились преступления, в которых они были замешаны?
– Ну, вроде да.
– Признавал ли Джек Тернер, который является жертвой в данной ситуации, вину со стороны мистера Питтмана, когда у него впервые взяли показания?
– Нет, всегда ее отрицал. И сейчас отрицает. – Офицер Хикс посмотрел на меня. – Жалко мальчишку.
Я встряхнул головой, не веря, что он всерьез это говорит. Мистер Метц опустился на стул, и, повернувшись к мистеру и миссис Шелтон, сказал:
– Ваши вопросы свидетелю.
– Добрый день, офицер Хикс, – начал мистер Шелтон. – Спасибо, что пришли сегодня в суд. Вы знакомы с предполагаемой жертвой, Джеком Тернером?
– Конечно. Постоянно его тут вижу.
– Вы когда-либо проявляли к нему неприязнь?
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду – вы когда-нибудь показывали, что он вам несимпатичен или вы ему не доверяете?
Судя по выражению лица офицера Хикса, до него дошло, к чему ведут эти вопросы.
– Нет.
– Серьезно? – спросил мистер Шелтон с подчеркнутым удивлением. – Вы расследовали дело о краже машины миссис Мэри Джейн Доусон, в доме которой Джек работал садовником?
– Да.
– Выдвигали ли вы предположение, что Джек связан с кражей машины?
– Потом оказалось, что не связан, – сказал офицер Хикс.
– Да, я знаю. Насколько я понимаю, спустя сутки миссис Доусон в личном разговоре с вами вспомнила, что оставила машину припаркованной возле полицейского участка, верно?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ветви на воде - Эдвин Чарльз Табб», после закрытия браузера.