Читать книгу "Как стать герцогиней - Сабрина Джеффрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да он же просто дьявол! Он же знает, как ее одурманить, лишить рассудка и силы сопротивляться.
– Коснись меня, моя милая. – Грей взял ее руку в свою и повел к месту в брюках, под которым скрывалось то, что стало твердым как камень. – Вот здесь. Пожалуйста…
Судя по голосу, его одолевало не меньшее желание, чем ее саму. Ему было нужно то, о чем он просил. Так что теперь он ласкал ее, а она его, пусть и сквозь ткань. Она слышала, как Грей хватает ртом воздух, чувствовала, что его пальцы стали ласкать ее жестче и двигаться быстрее, чем раньше, а внутри ее разгорался огонь, о существовании которого она даже не подозревала. Невероятные ощущения, наполнявшие ее, растекались по всему телу. Она не сможет это вынести!
И вскоре Беатрис уже хватала руку Грея своей свободной рукой, ей отчаянно хотелось большего… яростного… сильного… неистового. И вдруг она почувствовала, что внутри ее будто взметнулись языки пламени, которые сожгли все запреты, все, что сдерживало ее раньше, а ее тихие постанывания и вздохи превратились в громкие стоны и одновременно попытки глотнуть побольше воздуха.
– Грей! – выдохнула она, а внутри ее в это мгновение произошел взрыв, она содрогнулась, на мгновение потеряв ориентацию в пространстве. – О боже!
В следующее мгновение он оттолкнул ее руку и крепко прижал ее к себе.
– Боже праведный, дорогая моя! – Грей закрыл глаза и откинул голову назад. Его тело, прижимавшееся к ее собственному, содрогнулось. – Дорогая моя, сладкая… Беатрис… Господи, спаси и помилуй… Но ты заставила меня… зайти слишком далеко.
Беатрис не понимала, что именно он имеет в виду, пока он не вытащил из кармана носовой платок и не засунул его в брюки, при этом он дышал так же тяжело, как и она сама. Она смотрела на выражение его лица и чувствовала удовлетворение от того, что смогла заставить этого красивого, желанного мужчину испытывать такие ощущения.
Грей опустил голову и долго смотрел на Беатрис из-под полуприкрытых век. Взгляд его был напряженным.
– Ты наконец поняла? Вот что ты со мной делаешь, сама по себе. Так что никогда больше не говори мне, что моя страсть к тебе фальшивая, что я ее симулирую… по какой-либо причине. Она не более притворная и симулируемая, чем твоя ко мне.
Они долго и неотрывно смотрели друг на друга, будто пойманные в капкан затухающих плотских желаний. Затем, к ужасу Беатрис, она услышала голос брата:
– Беатрис! Черт побери, где ты?
Грей не хотел еще осложнять жизнь Беатрис. Но, очевидно, именно это и сделал, судя по тому, как поспешно она опустила ногу со скамьи, затем стала поправлять юбку и искать шарф и шляпку.
– Беатрис… – открыл рот Грей, поспешно засовывая в карман носовой платок и застегивая пальто.
– Тихо, Грей! Я не могу допустить, чтобы мой брат нашел нас здесь вдвоем. Не в таком виде.
И словно для того, чтобы еще усилить ее страхи, Грей снова услышал голос Вулфа.
– Где ты? – прозвучал его голос совсем неподалеку от этого уединенного местечка.
– Да зарази его чума, – прошипела Беатрис, судорожно завязывая шляпку и обертывая шарф вокруг своей очаровательной шейки. – Нет чтоб немного попозже пришел.
Проклятье! Вот что бывает, если страстно желаешь женщину и не можешь сдержаться.
– Оставайся здесь, – тихо сказала Беатрис, направляясь к выходу.
– Подожди, – Грей говорил еще тише – так, чтобы никто не смог его услышать на тропе. Он уже потерял контроль над своим телом, но не собирался также терять контроль над разумом. Он ведь так еще и не узнал то, ради чего сюда пришел.
Беатрис остановилась и уставилась на него.
– Скажи правду. Твой брат убил дядю Эрми?
Она вздохнула:
– Честно, не знаю.
Затем она поспешила к выходу на тропинку.
Грей с трудом сдержался, чтобы не выругаться, и услышал, как Беатрис встретилась с братом и Гвин. Майор сразу же захотел узнать, где она была и где сейчас находится Грей.
Да чтоб ему провалиться в тартарары! Она же совершенно не умеет врать. Бог знает, что она может выпалить, если брат на нее сильно надавит. Грей придал лицу беззаботное выражение и вышел на тропу.
– Мисс Вулф, это поистине поразительное… – Грей притворился, будто только что заметил ее брата и удивлен этому. – О, и вы здесь, майор Вулф. Предполагаю, что вы знаете об этом удивительном местечке, обустроенном вашим дядей. Ваша сестра только что показала мне его. Это настоящий шедевр ландшафтного дизайна.
Вулф прищурил темные глаза:
– О чем вы говорите, черт побери?
Грей махнул рукой на потайную тропинку:
– О поляне с беседкой. Я думал, что вы о ней знаете.
– Я не знаю. – Вулф повернулся к сестре: – О чем он говорит?
Беатрис благодарно взглянула на Грея и сообщила:
– Дядя Эрми оборудовал в лесу очень милое огороженное местечко. Я показала его светлости эту поляну с беседкой, поскольку его заинтересовали развалины и другие элементы ландшафтного дизайна, которым занимался дядя Эрми.
– О, я тоже хочу посмотреть! – закричала Гвин. – Где они?
– Сюда, – Беатрис повела их на поляну. – Это был самый первый эксперимент моего дяди по созданию уединенных мест для… м-м-м… размышлений.
Майор осматривал поляну очень подозрительно:
– А откуда ты узнала про это место, Беатрис?
– Как я объяснила его светлости, я увидела счета, выставленные ландшафтным дизайнером за эту работу. Так что я часто прихожу сюда, чтобы просто побыть одной, уединиться ото всех. То есть стала приходить после смерти дяди Эрми.
Гвин многозначительно посмотрела на Грея:
– Очень мило с твоей стороны показать моему брату эту поляну. Он любит уединенные места.
Грей в свою очередь гневно посмотрел на сестру.
– Да, полагаю, что так и есть, – процедил Вулф, осматривая поляну как орел в поисках добычи.
– Если дойти до конца и вон там обойти беседку, то увидите колодец, по бокам которого вырезаны причудливые существа, – быстро вставила Беатрис.
У Гвин мгновенно улучшилось настроение, она схватила Беатрис за руку и потащила к тому месту, которое указала девушка.
– Ты обязательно должна мне показать этот колодец, моя дорогая!
Как только дамы оказались вне пределов слышимости, Вулф сурово посмотрел на Грея:
– Пожалуйста, не считайте меня слепцом, сэр. Я прекрасно вижу, чего вы добиваетесь.
– Правда? – спросил Грей, изображая полное непонимание. – И чего именно я добиваюсь?
– Хотите заманить мою сестру в свой капкан, – лицо Вулфа потемнело от ярости. – Совращаете ее своими комплиментами и учтивыми городскими манерами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Как стать герцогиней - Сабрина Джеффрис», после закрытия браузера.