Читать книгу "Логово - Джеймс Герберт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У первой, так сказать, ступени наверх он оказался за секунду-другую до крысы, мчавшейся ему наперерез, и его словно подбросило на первый выступ, потом на другой, при этом он не забывал кидать вниз камни в надежде, что они задержат преследователей. Та самая крыса, что бежала наперерез, прыгнула ему на спину, по-видимому, желая добраться до его обнаженной шеи, но Пендер, чуть не падая с крошечного выступа, закрутился на месте и с силой саданул ее локтем в бок. Крыса, не успевшая еще по-настоящему уцепиться за его одежду, сорвалась и покатилась вниз.
Пендер стал бешено карабкаться наверх, а когда поднял голову, то увидел совсем близко сидевшего на полупотолке учителя. Скорее даже он сидел верхом на уцелевшей стене, и огромный кусок потолка над ним вот-вот готов был упасть и раздавить их обоих. Он в упор смотрел на Пендера, и глаза их встретились.
На какое-то мгновение, ужасное мгновение, Пендеру показалось, что учитель сейчас запустит кирпичом ему в лицо и станет убийцей из ревности. Однако его страхи были беспочвенны. Уиттейкер вытянул руку, и кирпич, пролетев над головой Пендера, опустился на спину карабкавшейся следом за ним крысы. Еще секунда, и крысолов был возле учителя.
Не мешкая, он обернулся посмотреть, что творится позади, и увидел кишмя кишащих крыс. Одну, буквально наступавшую ему на пятки, он стукнул. Она поскользнулась, потом покатилась вниз, увлекая за собой других крыс. Пендер с облегчением понял, что на узкой тропинке наверх может уместиться только одна крыса, а местами крутой подъем вообще делал их восхождение крайне затруднительным. Пол внизу казался живым от множества крыс, сидевших на корточках под стеной и устремленных вверх, прыгающих и падающих на спину из-за того, что им не за что было уцепиться. Их визг усиливался эхом в пустой кирпичной пещере, наполняя ее невообразимым шумом. Еще одна группа крыс, как заметил Пендер, ворвалась в дом с противоположной стороны и спокойно присоединилась к тем, что уже набились внутрь. Ему даже показалось, что со здешними развалинами крысы совсем неплохо знакомы.
Оставалось только радоваться, что потолки в старых домах делались высокие, потому что чем дальше он был от острых зубов и когтей, тем ему было приятнее.
— Пендер, откуда они взялись? — спросил сверху Уиттейкер. — Они же должны были умереть!
— Похоже, не все жили под землей, — ответил Пендер, направляя удар в дергающийся нос крысы. — Поднимитесь повыше. Там должно хватить места для нас обоих.
Учитель медленно поднялся на ноги и перешел на выступ, который остался от потолка второго этажа, сначала, правда, он попробовал, выдержит ли он его, и остался доволен качеством нового убежища. Пендер чуть не в один прыжок оказался рядом с ним.
— Двоих выдержит? — спросил он.
— Думаю, да. Крепкая кладка, — последовал ответ. Места было, конечно, мало, и мужчины прижались к стене, чтобы нечаянно не упасть.
— Отсюда я могу ботинком размозжить голову любой крысе, которая посмеет влезть к нам, — сказал Пендер. — Кажется, они находят затруднительным последний участок, слишком он крутой для них.
Словно в подтверждение его слов одна из крыс попробовала одолеть препятствие, не самое сложное для человека, но почти неодолимое для все-таки небольшого зверя. К тому же на нее обрушился кусок кирпича, и она упала. Падала она, крутясь и кувыркаясь, пока не оказалась опять на полу. Когда же она попыталась подняться, видно было, что ее здорово оглушило.
— Здесь мы в безопасности, — резюмировал Пендер.
— Надолго ли? А когда стемнеет?
— Ну, до тех пор Центр вышлет поисковую группу. Обойдется. — Его тону явно не хватало уверенности. — Как ваша рука? — спросил он, чтобы переменить тему.
Уиттейкер оторвал раненую руку от стены, и Пендер нахмурился, увидев глубокие укусы над костяшками пальцев.
— Не могу ею двигать! Господи, до чего же больно! Пендер испугался, как бы учитель не потерял от боли сознание. Если он упадет в это крысиное море, ему конец.
— Постарайтесь покрепче держаться, — сказал он, осознавая свое бессилие. — Они знают, где мы, и постараются вытащить нас отсюда.
Он прислонился спиной к стене и теперь хорошо видел, что творится внизу.
— Пендер, сколько их там? — сквозь стиснутые от боли зубы спросил Уиттейкер.
— Пара сотен, наверно. Больше никто не входит, значит, это все.
— Что же, достаточно, чтобы справиться с нами. В голосе Уиттейкера звучали истерические нотки.
— Постарайтесь сохранить спокойствие, и мы как-нибудь выберемся. Тут они нас не достанут.
Но он ошибся. Пока он говорил, некоторые крысы, отделившись от остальных, стали карабкаться на другие полуразрушенные стены. Пендер в ужасе наблюдал за ними, понимая, что это значит. Если они справятся с восхождением, то могут забраться выше, чем они, а потом спуститься к ним. Удивленно следил он за одной из крыс с белым шрамом на лбу. Неужели это та самая, которую он видел две недели назад в лесу среди напавших на них? Наверно, это одна из причин, почему они выжили. Они просто-напросто не вернулись в подземелье, а убежали подальше в лес.
— Вик, — сказал он, стараясь говорить как можно спокойнее. — Они лезут по стенам вокруг нас. — Он почувствовал, что учитель перестал дрожать и вроде закаменел от страха. — Вам надо повернуться. Надо приготовиться сбросить их, прежде чем они окажутся сверху. Бросайте в них всем, что попадется под руку.
— А мы не можем залезть выше? — спросил Уиттейкер, закрывая глаза и прижимаясь лицом к кирпичной кладке.
— Нет. На нашей стене выступ как раз над моей головой. А больше подняться негде. Ладно, поворачивайтесь, делать нечего!
Уиттейкер, не говоря ни слова, повернулся и опять задрожал с головы до ног, увидав ощетинившихся крыс внизу и множество других крыс, ползущих по стенам. Из-под его ноги упал кусок штукатурки, и Уиттейкер с криком опять прижался к стене. Эта штукатурка, казалось, еще больше разозлила крыс, и они заверещали громче прежнего.
Пендер вытащил кирпич из стены и бросил его в первую крысу со шрамом, которая терпеливо прокладывала себе дорогу в противоположном углу той же стены. Кирпич попал ей в плечо, что было для Пендера скорее удачей, чем неизбежностью, она ослабила хватку и свалилась на пол. Потом она метнулась в сторону, и Пендер потерял ее из виду.
Он бросил еще несколько кирпичей, Уиттейкер тоже, но попасть им ждалось всего в пару-тройку карабкающихся наверх крыс. Одновременно Пендеру приходилось бить ботинком по головам тех крыс, что появлялись у его ног.
— Плохи дела, Пендер! Так нам никогда с ними не справиться!
Учитель был прав. Крыс было слишком много, а кирпичей оставалось все меньше.
— Ладно. Полезем выше, — сказал он.
— Вы же сами сказали, что это невозможно. Стены гладкие, и совсем не за что уцепиться.
— Попытаемся! Будем делать углубление по ходу. Кирпичи, наверно, отсырели и, может, стали помягче.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Логово - Джеймс Герберт», после закрытия браузера.