Читать книгу "Коронованный череп - Фергюс Хьюм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдруг они услышали стук копыт, и мимо них пронесся всадник, изо всех сил пришпоривавший взмыленную лошадь.
— Боже мой! — воскликнула экономка. — Что случилось?
Но ответа не последовало, и вскоре стук копыт лошади растаял в ночи.
Адвокат решил, что всадник, скорее всего, скакал за врачом — он успел разглядеть, что это был один из крестьян, живших в деревне Пенриф. Подобное объяснение успокоило миссис Крент.
Все дальше и дальше ехали они сквозь тьму. Наконец, обогнув подножие одного из холмов, двуколка выехала к особняку Грандж.
Но там было светло как днем. Старинный дом превратился в гигантский факел, раздуваемый порывами ветра.
Форд с трудом удерживал госпожу Крент — увидев пылающий дом, она тут же попыталась выскочить из коляски. Она кричала, что Дженни сгорит и что поджог, конечно, устроил проклятый Самюэль, что по его вине она потеряла свою дорогую дочку. Снова и снова пожилая женщина пыталась выскочить из мчащейся коляски, и ее спутнику стоило больших усилий удержать ее, а кучер изо всех сил гнал лошадей вперед, чтобы быстрее оказаться на месте происшествия. Коляска, бешено раскачиваясь, неслась по дороге к поднимающемуся до небес пламени, а потом вдруг остановилась так резко, что Освальд и госпожа Крент вместе вылетели из коляски.
Однако полная женщина тут же вскочила на ноги и, несмотря на свои объемы, с распростертыми руками помчалась в сторону горящего дома.
— Дженни, ах, моя дорогая Дженни! Где ты?! — кричала она, задыхаясь.
— Мама! Мама! — из толпы слуг и рабочих с карьера, взирающих на пожар, выскочила Дженни и бросилась к матери. За собой она тащила Моргана. — Со мной все в порядке. Мы уже послали гонца за пожарными в Санкт-Эвалдс.
Тут господин Форд вспомнил о странном всаднике, которого они встретили по дороге.
— Как это могло случиться? — спросила у дочери госпожа Крент.
— Не знаю, — пролепетала бледная девушка. — Я готовилась к ужину. Уже стемнело. Потом я услышала, как Морган закричал что-то о пожаре. Я побежала наверх и столкнулась с ним на лестнице.
— Да! Да! — быстро закивал умалишенный. — Я видел красный огонь! Видел!
— Где? — с тревогой спросила Мария.
Морган хитро взглянул на нее, а потом вновь повернулся в сторону горящего здания.
— Я видел красный огонь, — нараспев продолжал он. — Я видел, видел, как он горел, горел.
Однако, кроме этого, ни супруга, ни ее мать не смогли вытянуть из него ни слова.
В то же время к особняку стекалось все больше и больше людей. Сам дом, сложенный из гранита, не мог сгореть целиком, но внутри каменных стен огонь бушевал вовсю. А сильный ветер все сильнее раздувал пламя, с ревом рвущееся в небо. Из Пенрифа, из карьеров, из хуторов стекались люди посмотреть на грандиозный пожар. Отсветы пламени раскрасили в багровые оттенки мрачные пустоши. Где-то высоко в темном небе, разбуженные невиданным действом, кричали морские птицы, думая, что это новый маяк.
Госпожа Крент стояла на лужайке перед домом, беспомощно заламывая жирные руки.
— Все пропало, — рыдала она. — Все пропало!
Тем временем мужчины, женщины и даже дети старались вынести из горящего дома все, что только могли. Газон был усеян стульями и столами, креслами и шторами, китайскими ширмами и посудой, картинами и множеством других мелких предметов, всего и не перечислить.
Мария, не переставая плакать, опустилась на диван рядом с портретом в золоченой раме и продолжала оплакивать гибель своих вещей. До прибытия пожарной бригады из Санкт-Эвалдса никто даже не пытался бороться с огнем, так как не было никакой возможности залить ревущее пламя. Правда, рабочие, выстроившись в несколько цепочек, передавали из рук в руки ведра воды, но с тем же успехом они могли пытаться затушить огонь, поливая его из шприца.
— Господи! Господи! — стонала старая экономка, раскачиваясь из стороны в сторону. — Я всегда так боялась пожара! Дженни, беззаботная ты девчонка, почему ты не проверила лампы?
— Мама, но они были в порядке, когда я поднималась, чтобы переодеться, — оправдывалась девушка.
— А где начался пожар?
— Похоже, в гостиной. По крайней мере, когда я спустилась, она была в огне.
— Видимо, лампа взорвалась, — решила Мария.
— А где был Морган, когда вы переодевались? — спросил стоявший рядом с ней Форд. Ему было очень жаль, что сгорело родовое гнездо Дерики.
— В гостиной, — чуть поколебавшись, ответила Дженни.
— Тогда он, должно быть, и поджег дом! — воскликнул молодой человек.
Госпожа Крент даже подпрыгнула от возмущения и завопила:
— Морган! Это ты устроил пожар?!
— Я видел, кто поджигал, я видел, как он это делал! — стал выкрикивать умалишенный, размахивая руками. — Все это было красным… красным… Это был Полуин… Полуин со спичками, Полуин со спичками!..
— Что?! — ошеломленно воскликнула его теща. — Так выходит, дом поджег этот негодяй! Так я и знала, так и знала!
— Это неправда, мэм, — объявил Иосия Полуин, выходя из толпы. До этого он помогал остальным тушить пожар. Он выглядел кротким как никогда, и Освальду было сложно поверить, что это тот самый страшный человек, о котором говорила старая экономка. — Если хотите знать правду, то пожар устроил вот этот юноша, — и он указал на Моргана, все еще пританцовывающего в алых бликах огня.
— А чем вы можете это доказать? — взяв себя в руки, поинтересовалась госпожа Крент, понимая, что ее супруг продолжает играть свою роль на публике.
— Я пришел к вам с посланием от моей хозяйки, мисс Тревик, — ответил Иосия. — Я звонил. Долго звонил. Но никто так и не открыл мне дверь, поэтому я подошел к окну гостиной. Я заметил, что внутри кто-то есть, так как лампы горели. И я видел, как этот молодой человек, — тут он снова указал на Моргана Боуринга, — зажигал спичку одну за другой и бросал их на ковер. Почти вся комната уже была в пламени. Тогда я выбил окно, заскочил в гостиную и отобрал у него спички. Видимо, поэтому он неустанно повторяет: «Полуин со спичками». Потом я поднял тревогу.
— Тревогу поднял Морган! — воскликнула Дженни, отшатнувшись от Иосии.
Тот молнией повернулся в ее сторону:
— Он побежал наверх предупредить вас, — сказал он тихо, но в голосе его слышались и угроза, и презрение. — Я же дал знать слугам… Однако было уже слишком поздно.
— Да, это так, — подтвердила полная кухарка Боу-рингов. — Мистер Полуин вбежал на кухню, крича, что в гостиной пожар. Мы все туда бросились, но было уже поздно.
— Джейн Трабби, — негодующе спросила миссис Крент, — я рассчитала вас почти месяц назад. Что вы делаете в этом доме без моего ведома, когда должны быть с мужем?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Коронованный череп - Фергюс Хьюм», после закрытия браузера.