Читать книгу "Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой красивый, — искренне сказала императрица, любуясь чудесными переливами цветов. — Он напоминает мне о человеке, которого я знала прежде. Я буду его беречь.
При этих словах из глаз у мальчика брызнули и потекли по грязным щекам обильные слезы. Упав перед императрицей на колени, он коснулся лбом пола.
Модина с недоумением взглянула на Амилию, но та в ответ лишь пожала плечами. Императрица некоторое время смотрела на мальчика, а потом сказала Амилии:
— Он выглядит истощенным.
— Вы хотите, чтобы я отвела его на кухню?
— Нет, пусть останется со мной. И вели принести сюда какой-нибудь еды.
После того как Амилия ушла, Модина положила плащ на стул и присела на край кровати, внимательно наблюдая за мальчиком. Он не двигался, стоя на коленях и касаясь лбом пола. Через несколько минут он поднял голову, но продолжал молчать.
— Я и сама очень хорошо умею играть в молчанку. Если хочешь, мы можем просидеть здесь несколько дней без единого слова.
Губы мальчика задрожали. Он открыл рот, словно хотел заговорить, но у него не получилось.
— Ну давай, все хорошо.
Стоило ему начать, как слова полились без остановки, словно он пытался все сказать на одном дыхании:
— Я просто хотел, чтобы вам стало лучше, вот и все. Честно. Я потому принес вам плащ, что он спас Кайна, вылечил его за одну ночь, я правду говорю. Он умирал, и к утру бы точно умер. Но плащ его исцелил. А когда сегодня сказали, что вы слишком больны, чтобы прийти на турнир, я понял, что должен принести вам этот плащ, чтобы вам стало лучше. Понимаете?
— Мне очень жаль, Минс, но я боюсь, что твой плащ не сможет мне помочь.
Мальчик нахмурился:
— Но он вылечил Кайна, а у него уже посинели губы.
Модина подошла и уселась на пол рядом с мальчиком.
— Я знаю, что ты хотел как лучше, и это замечательный подарок, но есть вещи, которые невозможно исправить.
— Но…
— Никаких но. Тебе не следует обо мне беспокоиться. Ты понимаешь?
— Почему?
— Просто не надо. Почему ты решил мне помочь?
Мальчик поднял голову и преданно посмотрел Модине в глаза:
— Я готов сделать для вас все, что угодно.
Его искренность и убежденность поразили Модину.
— Я вас люблю, — добавил мальчик.
Эти три слова потрясли ее, и хотя императрица сидела на полу, ей пришлось опереться на руку, чтобы сохранить равновесие.
— Нет, — возразила она. — Ты не можешь меня любить. Мы только что встретились…
— Но я люблю.
Модина покачала головой.
— Нет, не любишь! — резко сказала она. — Никто меня не любит!
Мальчик вздрогнул, словно его ударили, опустил глаза и шепотом повторил:
— Но я люблю. И все любят.
Императрица посмотрела на него.
— Все? Что ты хочешь этим сказать?
— Все наши, — пояснил удивленный эти вопросом мальчик, показывая рукой на окно.
— Ты имеешь в виду горожан?
— Ну, конечно, и они тоже, но не только здесь. Везде все вас любят, — настаивал мальчик. — Народ прибывает в город отовсюду. Я слышал, что они говорят. Они приехали на вас посмотреть. И все повторяют, что мир станет лучше, потому что теперь вы с нами. И что они готовы умереть за вас.
Модина была потрясена до глубины души. Она медленно поднялась на ноги, подошла к окну и устремила взгляд вдаль, туда, где за крышами домов виднелись покрытые снегом горные вершины.
— Я сказал что-то не так? — спросил Минс.
Она обернулась к нему.
— Нет, вовсе нет. Просто это… — Модина замолчала, подошла к зеркалу и провела кончиками пальцев по стеклу. — До Праздника зимы осталось десять дней?
— Да, а почему вы спрашиваете?
— Ну, ты принес мне подарок, и я хочу сделать тебе ответный. Получается, что у меня еще есть время.
Она подошла к двери и распахнула ее. В коридоре, как всегда, стоял Джеральд.
— Джеральд, ты можешь сделать мне одолжение? — спросила императрица.
ОХОТА
— Веселых вам праздников, сэр Адриан, — радостно сказала девушка, когда тот выглянул из своей комнаты в коридор.
Она принадлежала к стайке хихикающих горничных, которые расточали ему улыбки и реверансы со дня его первого поединка на турнире. После второго ему начали кланяться пажи. Теперь стражники, завидев его, еще издали начинали подобострастно кивать. Третья победа, хотя и такая же безупречная, как первые две, оказалась наихудшей по своим последствиям, поскольку на него обратили внимание наводнившие дворец рыцари и аристократы. Однако вместо общения с ними Адриан после каждого поединка делал выбор в пользу своей спальни и одиночества.
В то утро, как и в другие дни, Адриан бесцельно бродил по коридорам дворца. Несколько раз он видел издалека Альберта, но ни он сам, ни другие дворяне не пытались заговорить с ним. От Ройса тоже не было никаких известий.
Проходя через большой вестибюль, Адриан остановился. Лестница по спирали поднималась вверх, перила были резные, украшенные изящными подсвечниками. Где-то четырьмя этажами выше спала в своей спальне девушка, которую он знал под именем Трейс. Он поставил ногу на первую ступеньку.
— Сэр Адриан? — обратился к нему незнакомый мужчина. — Вы замечательно сражались вчера и нанесли Лоудену удар, который он не скоро забудет. Треск был слышен даже на трибунах. Говорят, Лоудену потребуются новые нагрудные латы. К тому же вы сломали ему два ребра! Какой удар! Поразительный, так я вам скажу. Знаете, я проиграл солидную сумму, когда ставил против вас в каждом из трех ваших поединков, но все верну с лихвой. Теперь до самого финала я буду ставить только на вас. Вы заставили меня поверить в ваше мастерство. Скажите, куда вы направляетесь?
Адриан тут же убрал ногу со ступеньки.
— Никуда, я прогуливаюсь.
— Ну, я просто хотел сказать, что вы замечательно сражаетесь, и я буду за вас болеть.
Мужчина вышел из дворца через главный вход, оставив Адриана у подножия центральной лестницы.
«Что я буду делать? — пытался сообразить он. — Войду в ее покои без разрешения? Прошло больше года с тех пор, как я в последний раз с ней разговаривал. Быть может, она возненавидела меня за то, что я не попытался увидеть ее раньше? Да и помнит ли она меня до сих пор? — Он бросил еще один взгляд в сторону лестницы. — Возможно, с ней все в порядке, ведь так? И если ее никто не видит, это еще ничего не значит?»
Модина стала императрицей. Едва ли с ней плохо обращаются. Когда жила в Дальгрене, Трейс была счастлива, несмотря на то, что в ее родной маленькой деревушке жуткое чудовище каждый день убивало людей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан», после закрытия браузера.