Читать книгу "Стриптиз-клуб «Аллигатор» - Крис Хаслэм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сел в машину, и мы рванули с места. Всю дорогу мы молчали.
Едва войдя в нашу берлогу, я кинулся на кухню и вернулся с мокрой салфеткой.
– Приложи к губе. Что вообще случилось?
По мнению Джина, во всем, что случалось, бывали виноваты другие. Сейчас у него под рукой не было никого, кроме меня. Самобичевание и чувство стыда, которые, как известно, безжалостно бередят душевные раны, выплеснулись на меня.
Веселенький вечерок! Угостил шлюху, угостил бузотера и за это схлопотал по мордасам… Что такого он сделал?
Джин бушевал, возмущался, но ни словом не обмолвился по поводу своего участия в победе над Хо Ши Мином.
Вообще-то он и раньше говорил, что не любит вспоминать о Вьетнаме. Его понять можно. Я тоже не люблю говорить о Вьетнаме, потому что я тоже никогда там не был.
Когда Джин остыл, я сварил ему кофе и разложил доску для игры в триктрак. Мы умяли сухой паек, то есть картофельные чипсы, а мое отчаяние, вызванное невозможностью связаться с Шерри-Ли, в какой-то мере смягчилось тем, что Джин отменил на время свой идиотский «сухой закон». После того как его пощипали, он, думаю, сообразил, что исключение из рациона алкоголя чревато стихийным восстанием масс, и выдал мне в качестве утешительного приза полбутылки «Джека Дэниелса». Сам он пил кофе. Кофеин и никотин привели его в агрессивное, задиристое состояние. Всякий раз, как у него выпадал дубль, он как бы наносил апперкот – удар снизу вверх в подбородок Шефу, а когда выигрывал у меня, он словно бил ногой по яйцам этого ветерана вьетнамской войны. Я потерпел сокрушительное поражение со счетом сорок восемь – девять, однако, встав из-за стола, пожелал победителю спокойной ночи, как какой-нибудь граф во фраке в Монте-Карло. Правда, на этом мое сходство с вшивым аристократом из Старого Света заканчивалось. Мне хотелось забить косячок, но, поскольку у нас, как говорится, горел свет и все были дома, я пришел к скорбному выводу, что заторчать мне не суждено. Следующий день тоже не сулил никаких радостей.
Мне приснилось, будто Шерри-Ли устроила мне разнос, и я проснулся.
Наступил понедельник.
Я лежал на спине, глазел на ящерицу на отсыревшем потолке нашей убогой хижины в Эверглейдс-Сити и был уверен, что Шерри-Ли тоже не спит, ворочается на своей узкой кровати, смотрит в потрескавшийся потолок и просит Бога, чтобы Тот покарал меня. Несмотря на мое предательство, она вчера наверняка ездила навестить дочку в Окичоби. Интересно, спросила ли Энджи, куда подевался Том Торквин.
Я встал и подошел к окну. Ну погода! Шел дождь, дул сильный ветер.
– Ну и денек! – вздохнул я. – Хороший хозяин собаку не выгонит.
– Лето кончилось, это точно, – заметил Джин, включая кофеварку.
Он обожал объявлять плохие новости, как если бы они могли отвлечь внимание других от его постоянного вранья, ущербности и цинизма.
– Кончилось лето, но это еще не конец света! – сострил я, доставая из кухонного шкафа чашку. – Чем сегодня займемся?
– Хороший вопрос, – оживился он. – Сегодня мы начинаем размещать заказы, то есть покупать. Нам нужны крюгерранды, «Панды». Мы покупаем «Кленовые листья», но главное – это «Орлы». Минимальная партия – десять штук, максимальный заказ – двадцать тысяч баксов. Начнем с наших поставщиков из списка А и обзвоним их всех. Затем из списка Б. Всем необходимо говорить, что оплату произведем немедленно по получении ценной бандероли. Усек? – Он глянул на свои часы.
Я кивнул. Монеты, бандероли, почта… Все-таки привыкли мы к благам цивилизации! Привыкли узнавать любые новости по первому требованию, привыкли к междугородной телефонной связи, твердо знаем, что стоит нам повернуть кран, и потечет горячая вода, а щелкнув зажигалкой, высечем пламя. За одну минуту можно поиметь больше всяких развлечений и разных знаний, чем за год, и тем не менее стоит всего лишь одному телефонному номеру не оказаться в справочнике, и мы немедленно погружаемся в пучину безнадеги и тоски. Мысль о том, что я в любой момент могу позвонить Шерри-Ли на работу и оставить ей сообщение, поддерживала меня на плаву, как спасательный жилет. И вдруг оказалось, что я тону, а сильное течение уносит меня все дальше от Форт-Майерс-Бич. Надо во что бы то ни стало перестать дрейфовать и плыть по течению, необходимо срочно связаться с Шерри-Ли.
– Почте – гип-гип-ура! – гаркнул Джин.
Я вздрогнул:
– Джин, ты что, в самом деле?
– Я – в полном порядке, потому как у нас в Штатах можно целиком и полностью положиться на службу срочной доставки почты, которая на днях одарит кучей золотишка Общество нумизматов Уайтхолла. Усек?
Я вздохнул:
– Хотелось бы знать, каким образом мы будем с ними всеми расплачиваться?
Джин потер подбородок и хохотнул.
– А кто сказал, что мы собираемся с ними расплачиваться?
За шесть месяцев, прошедшие с тех пор, как Джин возглавил фиктивное Общество нумизматов Уайтхолла, мы всеми возможными способами доказывали свою надежность, имели дела с многочисленными нумизматами и дилерами из южных штатов – их перечень занимал три страницы. Мы твердо знали, чего хотим, и торговались как черти, требуя скидок. Мы вели себя жестко и профессионально, но мы не жульничали, и наши чеки на крупные суммы приходили к поставщикам именно тогда, когда мы им обещали. Короче, нам удавалось производить хорошее впечатление на наших поставщиков. Мы обращались с ними как с очень важными персонами, можно сказать, стелили им под ноги красную ковровую дорожку, а теперь, как оказалось, намерены выдернуть эту дорожку у них из-под ног.
– Короче, все будет как всегда, – ухмыльнулся Джин. – Мы заказываем, и они получают чек через три дня. Из недели в неделю Общество нумизматов Уайтхолла держало и держит слово. Улавливаешь? Покупаем мы или продаем, мы последовательны в своих действиях, а сейчас мы намерены сосредоточиться лишь на инвестиционных монетах. Скоро День труда, общенациональный праздник, отмечаемый в первый понедельник сентября. На следующий день после Дня труда в школах начинается учебный год. Представляешь, сколько у граждан хлопот и забот!
– Представляю, и что?
– Всем хочется в четверг вечером уйти пораньше с работы, взять в пятницу выходной и целых четыре дня всей семьей отдыхать по полной программе где-нибудь на лоне природы.
– А мы тут при чем?
– А мы звоним накануне праздничных дней нашим знакомых нумизматам, заказываем «Орлов» на пятнадцать кусков и обещаем, как всегда, выслать чеки по почте после получения заказа. Славная сделка наклевывается! Есть что отметить на отдыхе. Сечешь?
– Но если в стране общенациональный праздник, когда же они получат наши чеки?
– Во вторник они чеки точно не получат, в среду тоже, в четверг спохватываются и начинают звонить нам, а мы как в воду канули… Угадай, что они сделают в четверг вечером?
– Позвонят в полицию?
– Черта с два! Они примутся поносить себя за доверчивость, а затем примут решение списать убытки. Кому охота признаваться в том, что его кинули заезжие аферисты? Более всего они заботятся о своей репутации. И хотя наши недоумки со всего американского Юга будут регулярно встречаться на нумизматических ярмарках, ни один из них не признается в том, что лажанулся по-крупному. Ну, как тебе мой расклад?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стриптиз-клуб «Аллигатор» - Крис Хаслэм», после закрытия браузера.