Читать книгу "Пятнадцать дней в Африке - Анатолий Сарычев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От деревни бежала стая мальчишек, размахивая руками.
Родс выскочил вперед и что-то с жаром стал объяснять маленьким сорванцам, тыкая в небо руками. Двое мальчишек сорвались с места и стремглав бросились в деревню, а остальные степенно подошли к Климу. Объединенными усилиями самолет быстро вытащили из глины и поставили на галечную отмель. Заправка бензином под руководством Родса тоже прошла на удивление организованно. Мальчишки, умчавшиеся в деревню, принесли длинный прозрачный шланг и два листа бумаги размером с половину ватманского. Мельком глянув на листы, Клим обнаружил, что это топографические карты.
Пока двое сорванцов держали на фюзеляже канистру, остальные стояли внизу и громко кричали, размахивая руками.
За десять минут заправка была закончена.
Двое мальчишек примерно лет по пятнадцати, переминаясь с ноги на ногу, подошли к Родсу и что-то горячо начали говорить, умоляюще складывая руки.
– Мальчишки просят отвезти их в соседнюю деревню на побережье. Там живут их девушки, которых они не видели почти целый год, – пояснил Родс.
– Спроси, бензин в той деревне можно достать?
– Рядом проходит большая дорога и есть шелловская заправка. В ту деревню заходят даже большие корабли, – переводил Родс.
– Деревня точно находится в Мозамбике, – сказал Родс, помогая мальчишкам залезть в самолет.
Еще не остывший двигатель завелся сразу и, погоняв минуту мотор, Клим начал разбег.
– Если у меня будут деньги, то обязательно куплю себе такую игрушку и научусь водить, – вслух сказал Родс.
– В этом нет ничего сложного. Месяца три учебы, и ты готовый пилот легкомоторного самолета. Если талантливый, то можно и быстрее. – Расстели карту и определяйся, где мы летим, – попросил Клим, внимательно прислушиваясь к чуть изменившемуся гулу мотора.
– Правильно летим, шеф! – успокоил Родс, мельком взглянув на карту. – Мне кажется, или двигатель стал легонько позвякивать? – спросил Родс.
– Лучше бы тебе казалось, но, похоже, нам придется скоро идти пешком, – заметил Клим.
Мотор взвизгнул, как кот, которому наступили на хвост, и замолк. Самолет клюнул носом и плавно заскользил вниз. Небольшая речка блеснула справа, и Клим, не раздумывая, направил самолет к ней.
Чиркнув хвостом по воде, самолет чуть накренился вправо, и Клим последним усилием выровнял нос, стараясь держаться строго середины речки, которая была шириной не более тридцати метров.
«Хорошо что у нас парасоль[11], а не обычный моноплан!» – успел подумать Клим, как самолет, зацепив колесами воду, тяжело плюхнулся на брюхо.
Зацепив правым крылом кустарник на берегу, в результате чего крыло оторвало, как лист бумаги, самолет развернулся и по диагонали заскользил к противоположному берегу. Вода хлынула сквозь открытое со стороны Родса окно.
Булькнув и выпустив целый ворох пузырей, самолет погрузился точно на середине речки, подняв правое крыло и привалившись дверью пассажирского салона ко дну. Поднявшийся ил закрыл все, не давая рассмотреть картину разрушений.
Клим протянул руку к напарнику и почувствовал, что его руку оттолкнули, сжав при этом.
«Родс в порядке, надо заниматься мальчишками!» – решил Клим.
Отстегнув ремни, Клим скользнул в пассажирский салон. Мальчишки, пристегнутые ремнями безопасности к сиденью, судорожно бились, пытаясь расстегнуться.
Вытащив мальчишек на берег, начали разводить костер.
– Демонстрирую, шеф! Фирменная зажигалка! Может давать огонь хоть под водой. Китаец в Кейптауне содрал с меня за эту вещицу пятьдесят баксов! – бодро сказал Родс, вынимая из кармана миниатюрную зажигалку, больше похожую на тюбик губной помады.
– Бойся китайцев, продающих подлинные товары! – не удержался от иронии Клим.
– Шеф! Эта вещица со мной уже три года и ни разу не подводила! – заверил Родс, отвинчивая герметичную крышку.
Фирменное изделие не подвело. Сушняк моментально вспыхнул, давая сильный жар. Парнишки на четвереньках быстро поползли к костру.
– Пусть снимут с себя одежду! – приказал Клим, сдергивая с себя рубашку и шорты.
Родс произнес длинную фразу, которая не произвела на мальчишек впечатления.
Длинный парень произнес в ответ несколько слов, которые Родс перевел:
– Боги запрещают показываться голыми перед белыми людьми.
– Черт с вами, я могу и отвернуться! – по-русски ответил Клим, поворачиваясь спиной к стыдливым аборигенам.
Сев на землю, Клим осторожно начал разминать сведенную судорогой ногу.
– Тебе неудобно, давай я помогу? – предложил Родс, присаживаясь на корточки перед Климом.
– Только не очень сильно, а то можешь вызвать болевой шок, а мне еще снова нырять, – попросил Клим.
– Что это у тебя за наклейка? – спросил Родс, пальцем указывая на микрочип, приклеенный с внутренней стороны бедра.
– Талисман спецназовца. Каждый раз перед операцией наклеиваю его на ногу, а потом снимаю, – быстро нашелся Клим, кляня про себя глазастого напарника.
– Но ведь мы сейчас ни с кем не воюем? – удивился Родс, тщательно разминая одеревеневшую мышцу.
– Ты в этом уверен? – спросил Клим и резко повернул голову на незнакомое шуршание.
Мальчишки вязали на поясе юбочки из длинных листьев. Они уже согрелись и теперь были готовы к новым приключениям, судя по их заблестевшим глазам.
– Эта речка называется Нхомбо. Если по ней плыть вниз по течению, то через трое суток приплывем к океану, – перевел Родс.
– Парнишка, похоже, немного понимает по-английски, – предупредил по-русски Клим, смотря за реакцией коренастого.
– Будем в их присутствии говорить по-русски, – беспечно махнул рукой Родс.
– Нам с ребятами еще минимум четыре дня общаться. Неудобно к ним обращаться без имен, – заметил Клим.
Родс быстро сказал длинную фразу на местном наречии. Коренастый паренек ответил.
– Коренастый будет Муса, а высокий Гун, – перевел Родс.
– Мы с братом благодарим вас, могучий белый человек, за наше спасение. Люди племени маконде помнят добро. Мы сыновья вождя племени и достойно отблагодарим вас, белый человек по имени Шеф и черный по имени Родс! – церемонно сказал коренастый на довольно сносном английском языке.
– Мы принимаем вашу благодарность и надеемся воспользоваться гостеприимством вашего племени! – церемонно поклонился Клим.
– Здесь плохое место. Постоянно плавают охотники за людьми. В прошлом году захватили пятьдесят человек мужчин из нашего племени и продали на шахту, – не успел сказать Гун, как послышалось тонкое комариное гудение лодочного мотора.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пятнадцать дней в Африке - Анатолий Сарычев», после закрытия браузера.