Читать книгу "Месть Яна - Анна Бартова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не посмеешь меня убить! — заскулил он, — мы на английском корабле, здесь не потерпят суда Линча.
— Я вне закона и вне правил, — отрезал Асканио и еще раз выстрелил.
На этот раз пуля оцарапала щеку преступника.
— Хорошо! — перепуганно взвизгнул Конор. — Это яд бумсланга.
Не говоря больше ни слова, Франсуа поспешно вышел из каюты. Нельзя было терять ни минуты. Ему в голову пришла внезапная мысль. Высказав ее, он поспешил проверить свою догадку. Вскоре он уже стоял в трюме, где держали Эдуарда.
Сэр Левод, с трудом вдыхая обжигающий горло воздух, распластался на полу. Губы его потрескались, на лбу бисером выступил пот. Увидев смутное, но знакомое очертание гостя, через полусомкнутые веки Эдуард с трудом приподнял руку. Это движение стоило немыслимых усилий, сил у командора не было даже на то, чтобы полностью открыть глаза.
— Я спасу тебя, — быстро выговорил Франсуа и бросился к Кристоферу.
Он нашел друга лежащим на кровати в каюте корабельного врача. Доктор суетился вокруг Кристофера, давал ему всякие микстуры, но состояние мистера Эскью становилось только хуже. Увидев Франсуа, Крис выдавил вымученную улыбку и негромко заметил:
— Похоже, мы все-таки проиграли.
— Нет, — с уверенностью, граничащей с безумием, выкрикнул Франсуа. — Нам нужно только противоядие. Это яд бумсланга.
— Яд тропической змеи? — встрепенулся корабельный врач. — На него нет противоядия, он смертелен.
Франсуа бросил на медика такой испепеляющий взгляд, что тот поспешно замолчал. Кристофер, борясь со слабостью во всем теле, сел на кровати и, тяжело дыша, произнес:
— Противоядие есть, мне о нем рассказал один негр. Но у меня не хватит сил его приготовить. Франсуа и вы, доктор, выполняйте мои инструкции.
— Но… — попытался возразить врач, однако осекся и замолчал.
Кристофер, еле ворочая огненным, распухшим, часто заплетающимся языком, начал называть ингредиенты. Вскоре мистер Эскью ослабевшим хриплым шепотом закончил:
— Поставьте на огонь ровно на четыре минуты. Если продержите меньше, оно будет не эффективно, если больше, то смертельно.
Дрожащей от волнения рукой врач зажег керосинку и водрузил на нее маленький котелок. Франсуа взял часы и стал по секундам отсчитывать время.
В этот момент в каюту ворвался сэр Вуд и закричал на Франсуа:
— Миледи Вэндэр уже еле дышит, милорд близок к тому же! Мало того, я узнал, что отравлен командор Левод! Вы обещали разобраться и спасти их, так чем же вы занимаетесь сейчас?!
— Выполняю обещание, — процедил Франсуа, отрывая глаза от секундной стрелки.
— Время! — выкрикнул перепуганный до смерти корабельный врач.
Франсуа быстро взглянул на часы. Котелок простоял на огне на двадцать секунд больше. Резким движением сняв его, Асканио принялся дуть на кипящее снадобье. В этот миг Кристофер, с трудом дыша, упал на кровать, глаза его лихорадочно забегали по каюте.
— Мы приготовим заново, — заверил доктор, которого уже начал трясти озноб.
— Нет времени, — прохрипел Крис. — Франсуа, дай мне чайную ложку…
Речь оборвалась, мистер Эскью замер. Доктор, потеряв от волнений всякую возможность мыслить и действовать, беспомощно наблюдал за происходящим. Набрав твердой рукой в чайную ложечку черной кипящей жидкости, Франсуа поспешно влил ее в рот Кристофера. Стэнли, подавляя внутреннюю дрожь, с волнением следил за действиями Франсуа. Полминуты прошли в гробовой тишине, никто не осмеливался заговорить или двинуться с места. Из всех присутствующих Асканио, у которого на мраморном лице энергично бегали глаза, казался самым живым из всех людей, обратившихся в недвижные статуи. Эти тридцать секунд показались для Франсуа вечностью, сэр Вуд скорбно снял шляпу.
Наконец Кристофер открыл глаза и громко задышал ртом. Послышался вздох облегчения. Еще плохо владея языком, Кристофер сказал:
— Нельзя терять времени. Спасите остальных.
Эти слова подстегнули всех троих. Сорвавшись с места, они быстро принялись разливать противоядие в два сосуда. Не доверив жизнь Вэндэров черноволосому проходимцу, корабельный доктор направился к милорду и миледи, Сальвино де Мальвинор поспешил на помощь к Эдуарду. Вскоре Франсуа уже стоял на коленях возле лежащего друга и вливал ему живительный отвар.
Эдуард лежал на полу в той же позе, как его оставил Франсуа. В отличие от Кристофера, через тридцать секунд он не открыл глаз и не задышал. Глаза его были прикрыты, лоб мраморно бледен. Франсуа осторожно опустил палец на сонную артерию, пульса не было. Стараясь не отчаиваться, Асканио влил в рот командора еще чайную ложку противоядия. Сэр Левод не шевелился. Он походил на статую, высеченную из гранита, холодную и бездвижную. Разумом Франсуа понимал, что прошло слишком много времени и командору уже ничего не поможет. К горлу всегда сдержанного Сальвино де Мальвинора подкатил ком горечи.
— Нет!
Вместе с этим криком отчаяния Франсуа со всей силы ударил Эдуарда в грудь, туда, где находилось сердце. Вскрикнув, сэр Левод распахнул глаза. Сильное сердце командора с новой энергией начало отбивать бешеную дробь. Франсуа запрокинул голову назад и засмеялся. Этот смех был настолько пропитан радостным облегчением, что Эдуард невольно подхватил его.
— Не думал, что снова увижу тебя, — с трудом выговорил командор.
— Ты спас меня от пушек Яна, теперь мы квиты.
— Кто меня отравил?
— Конор, — мрачно произнес Франсуа. — Он здесь, на корабле.
Эдуард ничего не ответил на эту новость, только между бровей у него появилась сосредоточенная складочка. Франсуа еще раз радостно улыбнулся и стал помогать другу подняться на ноги.
По приказу сэра Вуда, Эдуарда поместили в отдельную каюту, которую охраняло четверо солдат. Караул с кают Кристофера и Вэндэров был снят, а к больным каждые десять минут наведывался доктор. Патрик и Сесилия пришли в себя быстро, но по приказу врача не вставали с кроватей. После этих приготовлений Франсуа подошел к высокомерному Стэнли и негромко заметил:
— Я спас их, как и обещал.
— За это я не повешу вас на рее, — проговорил сын генерала, усмехаясь своим мыслям. — Ты, как и Конор, предстанешь пред судом.
— За что? — сдерживая гнев, поинтересовался тот.
— Вы, Франсуа Сальвино де Мальвинор Асканио, пытались угрожать мне.
Не успел Стэнли закончить предложение, как в каюту зашли двое солдат с ружьями. Франсуа с насмешкой наморщился.
— Отведите его в трюм, где находился сэр Левод, — велел Стэнли.
Позволив связать себе руки, Франсуа в сопровождении двух конвоиров спустился в трюм. Покорно зайдя в камеру, пленник проследил, как толстая дверь за ним захлопнулась и крякнул увесистый, сложный замок. Вздохнув, Асканио сел в угол, на кучу сырой соломы. Рядом пискнула мышь, постоянный обитатель этого трюма. Однако Франсуа не успел сосредоточить свои мысли на дальнейших действиях, как дверь его новой тюрьмы отворилась и к нему зашел гость.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть Яна - Анна Бартова», после закрытия браузера.