Читать книгу "Человек в коричневом костюме - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как я уже писал, я в душе очень мирный человек. Мне хочетсяспокойной жизни, но думаю, это так и останется несбыточной мечтой. Я всегдаоказываюсь в эпицентре бурь и треволнений. Расставание с вечно интригующим Пейджетомпринесло мне огромное облегчение, а мисс Петтигрю проявила себя как весьмаценный помощник. На гурию она, правда, совсем непохожа, однако у нее естьдругие достоинства. В Булавайо у меня разболелась печень, и я жуткоразбушевался, но надо войти в мое положение: накануне мне устроили веселенькуюночь. В три часа в мое купе вломился франтоватый парень, похожий на героевмузыкальной комедии о Диком Западе, и спросил, куда я еду. Он пропустил мимоушей мое бормотание: «Чаю… чаю… Только, ради бога, без сахара!» И повторил свойвопрос, подчеркнув, что он не официант, а представитель иммиграционных властей.Наконец я удовлетворил его любопытство, сообщив, что моя болезнь неинфекционная и что посещаю я Родезию по вполне понятной причине. Еще я назвалему имя, фамилию и место рождения. После чего намеревался поспать, но какой-тоосел разбудил меня в полшестого, притащив под видом чая отвратительную сладкуюбурду. Но все-таки я не выплеснул ее этому ослу в морду, а только собирался…хотя точно не помню. В шесть часов он принес чай без сахара (совершеннохолодный)… Короче, я совсем выбился из сил и заснул, а когда проснулся, мневсучили препротивного деревянного жирафа: одна шея да ноги… Тьфу!
Впрочем, несмотря на мелкие неприятности, все шло хорошо. Нопотом грянула беда.
Это случилось в ту ночь, когда мы приехали в Фолз. Я сидел вгостиной, мисс Петтигрю писала под мою диктовку. Внезапно к нам без разрешенияворвалась мисс Блер в полном неглиже.
– Где Анна? – завопила она.
Нашла, что спрашивать! Как будто я отвечаю за эту девчонку!Что, скажите на милость, могла подумать мисс Петтигрю? Наверно, что я имеюобыкновение извлекать Анну Беддингфелд из своего кармана в любое время суток.Согласитесь, для мужчины моего ранга ситуация весьма щекотливая.
– Надо полагать, – холодно промолвил я, – что миссБеддингфелд спит.
Я откашлялся и взглянул на мисс Петтигрю, давая ей понять,что готов возобновить диктовку. У меня теплилась надежда, что миссис Блерпоймет намек. Но не тут-то было! Она упала в кресло и взволнованно задрыгаланогами в домашних тапках.
– Ее нет в комнате! Я туда заходила! Я видела сон, кошмарныйсон… как будто Анна в смертельной опасности… Я вскочила и побежала к ней вкомнату… Мне хотелось успокоиться… Но ее там не оказалось, постель нетронута!
Миссис Блер с мольбой поглядела на меня.
– Что же теперь делать, сэр Юстас?
Я подавил в себе желание сказать: «Идите спать и небеспокойтесь. Ловкая девушка типа Анны Беддингфелд прекрасно может позаботитьсяо себе». Вместо этого я обеспокоенно нахмурился.
– А что говорит Рейс?
Действительно, пусть Рейс все расхлебывает! А то, какприятно проводить время в женском обществе, он тут как тут… Любишь кататься –люби и саночки возить!
– Я не могу его найти.
Миссис Блер явно намеревалась устроить себе развлечение навсю ночь. Я вздохнул и, сев в кресло, спокойно произнес:
– Мне, однако же, непонятно, почему вы так волнуетесь…
– Мой сон…
– А по-моему, вы просто переели за ужином.
– О, сэр Юстас!
Женщина прямо-таки зашлась от негодования. Что я такогосказал? Все знают, что ночные кошмары бывают от невоздержанности в еде.
– В конце концов, – попытался я урезонить дамочку, – почемуАнна и Рейс не могут отправиться на прогулку? Зачем надо из-за этого будоражитьвсю гостиницу?
– Вы думаете, они просто пошли погулять? Но уже за полночь.
– Мало ли на какие безумства способна молодежь, –пробормотал я. – Хотя, конечно, Рейс – человек взрослый и мог бы соображать.
– Вы действительно думаете, что все в порядке?
– По-моему, они удрали, чтобы пожениться, – утешил я миссисБлер, прекрасно сознавая, что говорю глупость. Ну куда, скажите на милость,можно тут убежать?
Я, наверно, еще долго молол бы чепуху, но тут в комнатувошел Рейс. Отчасти я оказался прав: он и в самом деле ходил прогуляться, нобез Анны. Однако я совершенно неверно отнесся к происходящему, и скоро мне этопродемонстрировали: Рейс за три минуты перевернул вверх дном всю гостиницу. Вжизни не видел, чтобы человек так расстраивался.
Вообще случилось что-то очень странное. Куда моглаподеваться девчонка? Она ушла из отеля примерно в десять минут одиннадцатого, ибольше ее никто не видел. Версию самоубийства я отметаю. Анна Беддингфелд былаиз тех энергичных молодых особ, что обожают жизнь и не имеют ни малейшегожелания с ней расставаться. Ближайший поезд отходил только в следующий полдень,так что уехать она не уехала. Но тогда, черт побери, куда же запропастилась этадевчонка?
Рейс вне себя. Бедняга! Он обыскал каждый закуток.Полицейские даже за сто миль отсюда были поставлены на ноги. Местные проводникиобшарили окрестности. Были предприняты все надлежащие действия, но АннаБеддингфелд исчезла бесследно. Наконец полиция остановилась на «лунатической»версии. Следы у тропинки возле моста наводят на мысль о том, что девушкаразбилась, упав на скалы внизу. К сожалению, большая часть следов оказаласьзатоптанной туристами, которые обычно проходят тут в понедельник утром.
Однако общепризнанная версия меня не удовлетворяет.Помнится, в молодости я слышал, что с лунатиками во время их ночных прогулокникогда ничего не случается. Их якобы оберегает какое-то шестое чувство.По-моему, миссис Блер тоже недовольна ходом расследования.
Не понимаю я эту женщину. Ее отношение к Рейсу в корнеизменилось. Теперь она следит за ним, как кошка за мышью, и с трудомсдерживается, чтобы ему не нагрубить. А ведь они так дружили! Вообще она сталасама не своя: нервная, истеричная, вздрагивает и подпрыгивает при малейшемшорохе. Да, пожалуй, мне пора отправляться в Йоханнесбург.
Вчера разнесся слух о каком-то таинственном острове на реке,где вроде бы обитают мужчина и девушка. Рейс страшно заволновался. Однако этооказалось «уткой». Мужчина живет там давным-давно, управляющий отеля егопрекрасно знает. В туристический сезон он возит группы приезжих по реке,показывает им крокодилов и бегемотов. Наверно, у него есть ручной крокодил,которого он научил набрасываться на лодку. Он отгоняет зубастого багром, итуристы считают, что попали на край света. Как давно поселилась на островедевушка, неизвестно, но думаю, Анна тут ни при чем, а вмешиваться в чужуюличную жизнь неловко. Я на месте молодого человека просто вышвырнул бы Рейсавон, если бы он лез в мои амурные дела.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Человек в коричневом костюме - Агата Кристи», после закрытия браузера.