Читать книгу "Золушка для сицилийца - Анна Штогрина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я ангел ворвавшийся в мир чертовского порока.
И я не буду бояться. Устала и надоело. Все надоело.
Жизнь под гнетом Орсино Росси. Где в его доме, я — запертый соловей. Ем, одеваюсь и пою по расписанию под чутким присмотром его людей. Здесь на карнавале я решила расслабиться и оттянуться. Слишком долго боялась и бежала. Слишком много пережила и уже сама изменилась.
Неужели я уже не шугливая мышка? Не глупая Машка?
С волками жить по волчьи выть. Кажется так в поговорке говорится. Так и я. Глядя изо дня в день, как вершатся судьбы людей, неугодных Орсино. Как его врагов терзают голодные псы в вольерах, а он смотрит на это ухмыляясь и попивая виски под музыку криков несчастных, я сама огрубела. Стала менее впечатлительной и наивной.
Орсино здоровался со всеми сдержано и холодно. Я заметила, что его все ненавидели, но боялись.
Здесь под Римом в шикарном замке Медичи Паолоретти территория для мафиози была официально признана нейтральной. И никто из присутствующих, даже сам Росси, не смел бы выхватить оружие и начать палить по врагам. Как бы не хотелось этим хищникам растерзать друг друга.
Антонио многое успел мне рассказать про этого Медичи. Он самый важный и влиятельный дон Коза Ностры, старейшина итальянской мафии.
Орсино придерживал меня за талию. Вел сквозь толпы присутствующих гостей, как собачку на поводке. И от его руки под ребрами, почему то хотелось все время потрогать шею. Проверить, нет ли там тугого ошейника. Но Росси и не нужен в руки поводок, что управлять людьми, как марионетками. Он одним своим взглядом давал понять, что он гребанный кукловод.
— Я хочу выпить, — сказала я после очередных приветственных и хвалебных речей в сторону Орсино от четы его подчиненных.
Росси посмотрел на меня, словно пытался найти подвох в моих словах. Затем кивнул своим охранникам, которые следовали за нами по пятам. Он точно страдает манией преследования. Потому что даже на нейтральную территорию взял с собой больше десятка охранников.
— Не вздумай что то вытворить, Мария, — снова повторил мне мафиози и уже готов был отпустить меня к фуршетному столу, как придержал сильнее за талию, все таки не отпуская.
Я не поняла с чем связано изменение его решения. Обернулась и замерла.
В нескольких метрах от нас стояли внушительные фигуры мужчин, которых я даже, если б ослепла, все равно б увидела. Почувствовала по тяжелой яростной энергетике.
Арманд и Дарио Брунетти пришли на карнавал в сопровождении своих женщин.
Дарио с Софией, которая, как птичка казалась тонкой и звонкой в черном стрейчивом платьице на молодой фигурке.
И Арманд с женой. С Ванессой Батичелли. Антонио показывал мне эту девушку только на фото. В реальности она оказалась очень яркой, жгучей брюнеткой с глазами чуть навыкат. Отчего казалось, будто они у нее, как у фарфоровой куклы на поллица.
Ванесса была наделена дикой красотой, присущей горячим итальянским женщинам. Волнистые волосы древесного цвета, алые губы и орлинный нос. А еще дерзкая надменная осанка. И взгляд циничной богатой красавицы. Даже свиду было понятно, что у Ванессы крутой характер, и ее поведение утопает во вседозволенности.
Для таких женщин нет ничего и никого кроме своего Я. И разглядывая ее так близко и внимательно, я впервые поверила Арманду, что любви между ними нет и быть не может. В брутальном сицилийце я бы еще засомневалась. Но относительно Ванессы без компромиссов. Она королева для самой себя. А все остальные плебеи в ее ногах. Даже Арманд.
— Улыбайся, Мария. Пришло время поздороваться, — проговорил Орсино с необычным для него возбуждением в голосе.
— Пожалуйста, не надо, — жалобно пискнула я. Понимала, что еще пару секунд и Дарио — мрачный бородатый дьявол, который ненавидит меня всеми фибрами чертовой души. И Арманд, который выглядел брутально и великолепно в своем черном смокинге. Ему из всех присутствующих траурный костюм шел идеально, лучше всех. Они оба меня заметят. Назад дороги не будет.
Я поправила маску, задыхаясь от страха. Орсино лишь сильнее сжал пальцы на талии, подталкивая меня к мужчинам. Арманд с Дарио спокойно курили и пили виски. На глазах у них были одинаковые кожаные повязки.
Надеяться, что эти хищники меня не заметят, было бессмысленно. Потому что…я, чтоб его, в белом! Одна единственная в белом наряде, среди воронья.
И они заметили. Мгновенно, почти одновременно. Если б не рука Росси, я бы расстелилась на полу. Ноги вмиг стали ватными и непослушными. Их тяжелые взгляды с высоты исполинского роста, давили на плечи свинцом их возникшего интереса.
Без сомнения, оглядывая — облапывая и мою фигуру и всматриваясь в мои глаза под маской, они меня сразу узнали.
И если Арманд просиял и невно сжал бокал.
То Дарио помрачнел до невозможности. И в его смолистом взгляде читалась такая густая ненависть и желание меня уничтожить, что я побоялась, что этот здоровяк кинется на меня при всех. И просто придушит, не побоявшись даже Орсино.
— Брунетти…Дарио, Арманд, — Росси говорил медленно, не спеша. Словно заигрывал с тиграми, находясь с ними в вольере. Но знал, что у него в руках оружие, способное их уничтожить, стоит только им показать зубы, — Позвольте представить вам мою спутницу. Мария Соловьева. Красавица из далекой солнечной страны.
— Мария, — ошарашенно проговорил Арманд. В отличии от Дарио, он не знал, что я в лапах его врага. И сейчас в его взгляде плескалось море эмоций. От восторга и радости, что нашел меня. В промежутке удивление от неожиданной встречи. И в конечном счете — послевкусие злость и ревность, что я сбежала от него, а сейчас стою под руку с лютым врагом.
— Я знаком с Марией. Ты выкрал ее из моего дома, — сквозь зубы процедил Дарио. Мужчина поджал губы в черных завитках бороды очень пренебрежительно. Так словно ему было противно находиться на одной земле с предательницей, не то что на террасе дома.
— Я не ворую девушек. Мария сама пришла в мой дом и попросила помощи. У нас возникли дружеские и взаимовыгодные отношения, — Росси намеренно прижал мой бок к своему, сделал акцент на последнем слове.
От Брунетти казалось сейчас, как от драконов повалит огонь и испепелит нас.
Арманд смотрел на меня не моргая.
— Орсино, ты позволишь поговорить с Марией наедине? — спросил он уважительно. Но очень натяно. Так словно у него на языке крутились совсем другие слова. Грубые и оскорбительные.
Орсино клюнул меня в висок. Так, как будто поцеловал. Но этот фарс был лишь для Брунетти.
— Конечно, Арманд. Мои люди сопроводят вас. Даже здесь на нейтральной територии находиться беззащитной девушке опасно, — насмешливо проговорил Орсино выделяя каждое слово, и таки отпустил мою талию.
На Дарио я старалась даже не смотреть. Он же нагло испепелял меня чернющим взглядом, игнорируя Софию, которая начала жаться к его руке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Золушка для сицилийца - Анна Штогрина», после закрытия браузера.