Читать книгу "Зачарованная Эви - Гейл Карсон Ливайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если бы мы были дома, ты помог бы мне в работе.
Он промолчал. Раньше он вел себя приветливее и рвался помочь.
– А я заварила бы нам имбирного чаю. – (Вот зачем он сделал мне предложение и все испортил?) – Мэнди, можно мне бараньих котлеток?
Она поставила блюдо с мясом на стол рядом с нами.
Я села на место Чижика, стянула перчатки и стала есть руками.
– Хочешь котлетку? – спросила я с набитым ртом. Пусть видят. Пусть все видят – за ужином.
– Пожалуй.
Он протянул руку. Я отодвинула блюдо:
– Мэнди даст тебе отдельно.
Мэнди пододвинула к столу еще один стул, а потом принесла Чижику две котлетки. Он сел и взял мясо руками.
Мне отчаянно хотелось, чтобы служанки ушли: тогда я пойму, что он чувствует.
– Одобряю твой выбор, – сказала я.
– Что? – Он тоже говорил с набитым ртом. Неужели он не понимает, о ком я? И разве он танцевал с несколькими дамами?
– Ну та, маленькая, темненькая. Госпожа Клорис, кажется. Отличная осанка.
– Я не решился бы при тебе танцевать с девушкой, которая сутулится.
Я улыбнулась – в клыках застряло мясо.
– И даже ухаживать за такой?
Он не стал отрицать.
– Почему ты мне не говорил, что раздаешь деньги? – продолжила я.
Почему ты бросил меня и не заходил?
Он положил недоеденную котлетку и отодвинул тарелку. Я решила, что это он в упрек.
– После катастрофы всем нужны деньги. Я отчасти поэтому приехал во Фрелл. Ну и чтобы передать твоей маме, что у тебя все хорошо.
Но не чтобы повидаться со мной.
– Я сама написала маме.
– Она считает, что ты не станешь рассказывать ей о плохом.
Откуда он знает про плохое, если даже не заходил навестить меня?
– До меня дошли слухи.
Все-таки знает.
– Ты ведь не скажешь маме?
Она от страха заболеет!
– Конечно. Она может заболеть.
– Спасибо.
Я проглотила все, включая то, что не доел Чижик, и почувствовала себя сытой, насколько это возможно для огра. И вытерла рот тыльной стороной ладони.
– Ты обещала мне танец, – напомнил Чижик.
– Потанцевать можно прямо здесь.
Дома, в Дженне, мы танцевали в моей аптеке.
Он замурлыкал под нос мелодию – менуэт. Мы встали лицом друг к другу, шагнули навстречу.
– От тебя как-то странно пахнет, будто это и не ты.
Я не хотела выдавать Мэнди.
– Это лекарство, но только на сегодня.
– Нет, ты вообще собой не пахнешь. А раньше пахла, даже после… – Он осекся. – Несмотря на тот, другой запах.
Надо же.
Он снова принялся тихонько напевать менуэт. Я сделала еще шаг вперед, присела в реверансе, потом на шаг отступила. Он поклонился.
Теперь надо взяться за руки. Наши сальные руки встретились.
У меня побежали мурашки, что ничего не означало. Но поскольку прикосновение длилось, ощущение усилилось и стало чуть ли не мучительным. Неужели и Чижику приходится так же несладко, как и мне?
У него дернулся глаз. Руки были холодные.
Мэнди поймала ритм моего сердца: она отстукивала его деревянной ложкой по чугунному котелку.
К моему облегчению, танец потребовал, чтобы мы разомкнули руки: на очереди снова были поклон и приседание. Но потом опять придется прикасаться друг к другу. Надо было просить сарабанду!
Чижик взял меня за руку, чтобы провести несколько шагов слева от себя. Теперь надо подать ему обе руки, чтобы перейти направо. Затем снова разойтись лицом друг к другу для третьего поклона и реверанса – не слишком утомительные упражнения, но мы оба запыхались. Я встала рядом с ним. Он взял меня за правую руку. Три шага в сторону.
Держаться за руки без передышки, двигаться вперед и назад бок о бок – нет, это невыносимо. Я высвободила руку и плюхнулась на стул.
Видно было, что и у Чижика вздымается грудь.
– Ты опять чувствуешь, что упадешь в обморок?
Он опустился на табурет.
– Нет, все хорошо.
– Не нужно больше уксуса с перцем?
Он улыбнулся.
Я старалась дышать помедленнее, чтобы успокоиться.
– В тепле тебе станет лучше.
Мне хотелось, чтобы он пересел поближе к огню. А то он был слишком близко.
Он остался сидеть.
Пришлось мне самой подойти к окну, которое выходило на сад за домом. Только тогда дыхание и сердцебиение наконец унялись.
– Эви-и…
– Что, Чижик? – обернулась я.
– До того как мы встретились на той усадьбе, я проехал через поле, где пасся единорог. И…
Сердце у меня снова заколотилось.
– Ты раздобыл волос из хвоста?
– Нет.
Эх.
– Я хотел. Все думал, как ты будешь рада, если я тебе его подарю. – Он опустил взгляд и посмотрел на свои руки. – Я тогда еще не знал, жива ли ты и сможешь ли получить мой подарок.
Мой добрый друг!
– Я погнался за ним. Он побежал. Стоило мне приблизиться, как он прибавлял ходу. А когда я отставал, он тоже замедлялся. Дразнил мою лошадку. Они ржали друг на друга. Потом, через час, единорог умчался прочь, так что у меня остались только мечты.
– Не мечта, а мечты?
Он посмотрел мне в глаза:
– Во-первых, я мечтал заполучить волосок, чтобы подарить тебе. А еще… Единорог был красивый. Даже не ожидаешь, что он такой маленький – меньше моей лошадки. Эви… – Он будто не мог подобрать слова. – Он… Жалко, что ты его не видела. Если бы единороги танцевали менуэт, гавот или еще какие-нибудь наши танцы, это было бы словно ожившая музыка. Я мечтал, чтобы он не убегал. Мечтал, чтобы и ты была рядом и видела его. Такие вот мечты.
– А мне, наверное, захотелось бы его съесть.
Чижик прыснул, хотя я ничуть не шутила.
– До того как… – Он попытался договорить, но потом понял, что все равно ничего не выйдет. – Ты залюбовалась бы им, но еще обязательно сказала бы: «Смотри, милый Чижик, этот единорог прямо пышет здоровьем: какой он резвый, какой сильный. Но если он заболеет… – Он тряхнул головой, изображая меня. – Какие у него могут быть болезни? Чем бы я их лечила?» – Он рассмеялся. – А потом перечислила бы длинный список трав.
– Мне стало бы интересно, вылечит ли единорога его собственный волос! – Я тоже засмеялась. – К этому времени единорог оказался бы уже далеко-далеко.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зачарованная Эви - Гейл Карсон Ливайн», после закрытия браузера.