Читать книгу "Слишком далеко от правды - Линвуд Баркли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Белки? Так, значит, Дакуорт наконец-то обратил внимание на этих мертвых грызунов. Финли прибавил звук.
…Посчитав их, вы убедитесь, что здесь двадцать три зверька. А теперь посмотрите вторую фотографию… Это «чертово колесо» в парке «Пять вершин».
Детектив рассказывал о происшествиях, где фигурировало число двадцать три.
– Ты слышала, Линдси?
– О чем?
– Этот парень везде оставляет что-то вроде автографа. Одно и то же число.
– Мне про это ничего не известно. Вы же знаете, я не смотрю новости и не слушаю радио. От таких передач одно расстройство. Мне это ни к чему. Я лучше музыку послушаю.
Линдси указала на портативный плеер с наушниками, лежавший на столе. Финли просил ее не надевать их, пока она в доме и ухаживает за Джейн, но Линдси поклялась, что максимально убавляет громкость.
Предвосхищая его следующий вопрос, она сообщила:
– Она хорошо провела день. Много спала, но чувствует себя неплохо.
Линдси вытащила из холодильника ветчину и картофельный салат. Одна из его полок была забита бутылками с водой «Финли Спрингс».
– Она выпила целый кувшин лимонада! – продолжала Линдси, выкладывая салат на тарелку. – Ей очень нравится замороженный концентрат. Иногда я даю ей чуть-чуть на ложечке, прежде чем развести его водой. – Линдси тихонько рассмеялась. – Она такая забавная. Все время меня смешит. После лимонада каждую минуту просилась в туалет.
Потягивая виски, Финли продолжал слушать Дакуорта. Дождавшись конца пресс-конференции, он выключил телевизор.
– О чем ты там говорила?
– О лимонаде. Она его любит.
– Ей надо много пить. Я привезу еще воды.
– Лимонад я делаю на воде из-под крана. Сливаю, пока не пойдет холодная.
Финли покачал головой:
– Используй мою воду. Она гораздо лучше.
– С водопроводной проще. А с вашей мне приходится открывать кучу бутылок.
– Я привезу большие бутыли, тебе будет легче.
– Ладно.
– И что бы мы без тебя делали.
Линдси поставила тарелку на стол.
– Кушайте на здоровье.
– Сначала поднимусь наверх и проведаю Джейн. А ты иди домой. Я сам все возьму.
– Идет.
– Завтра у меня тяжелый день.
– Я приду к семи.
– Ты просто золото.
Линдси улыбнулась.
– Тогда почему бы вам не повысить мне жалованье?
Финли подошел и поцеловал Линдси в лоб.
– Она выпила таблетки? – спросил он.
– С ней не будет хлопот. Укройте ее получше, и она будет спать до утра. Если только не захочет в туалет…
– Я сам за ней присмотрю. Иди домой. Ты и так уже натопалась.
Обняв хозяина, Линдси взяла жакет и сумку и направилась к двери.
– До завтра, – попрощалась она.
– Пока, дорогая.
Финли налил себе еще одну порцию виски. Влив ее в себя, он пошел наверх.
Ступенек, что ли, прибавилось, удивился он. С каждым днем подниматься наверх становилось все труднее. Но надо быть в форме. Впереди столько работы, а он даже не объ-явил о своем намерении баллотироваться.
Интересно развиваются события. Надо это использовать.
Финли зашел в гостевую спальню и, сняв часы, положил их на тумбочку. Потом развязал галстук и кинул его на кровать. Сев на край покрывала, стянул с ног ботинки и бросил их на ковер.
– Вот так-то лучше, – сказал он сам себе.
Дверь в комнату жены была чуть приоткрыта. Финли осторожно распахнул ее.
– Привет, милая, – нежно сказал он.
Джейн Финли лежала на спине, укрытая до самого подбородка. Она была бледна, редкие волосы разметались по подушке. Настольная лампа бросала свет на книгу Кена Фоллета, очки и несколько коробочек с таблетками.
Джейн открыла глаза.
– Ты уже пришел. А Линдси знает?
– Я только что отослал ее домой.
– Ты поужинал?
– Она мне что-то там приготовила. Сейчас пойду перекушу. Линдси сказала: ты сегодня хорошо себя чувствовала.
– Почти, – сказала Джейн, прикрывая глаза набрякшими веками. – А ты что сегодня делал?
– То да се, много чего. Завтра объявлю о своем намерении баллотироваться.
Джейн тяжело вздохнула:
– Тебе не нужно этого делать.
Присев на краешек кровати, Финли нашел под одеялом руку жены и крепко сжал ее.
– Я хочу оправдаться в твоих глазах.
– Ты не должен ничего доказывать.
– Ты меня стыдилась. Я…
– Прекрати, – сказала Джейн, чуть покачав головой.
– Но это правда. И сейчас мне хочется доказать, что я не так уж плох, я изменился и теперь достоин тебя.
Финли положил жене руку на лоб.
– Ты горячая. Хочешь, я сделаю тебе холодный компресс?
– Не беспокойся. Иди ешь.
Финли пошел в ванную, намочил под краном мочалку из махровой ткани и, отжав ее, вернулся к жене.
– Вот, – сказал он, кладя ей на лоб компресс.
– Как хорошо. Такая приятная прохлада, – прошептала Джейн.
Финли взял в руки книгу Фоллета.
– Ну и как тебе?
– Хорошая книжка. Но только очень длинная и тяжелая. Ее трудно держать.
Финли открыл книгу на заложенной странице.
– Хочешь, я тебе почитаю?
– А как же твой ужин?
– Он не остынет. Это холодная ветчина с картофельным салатом.
– Тогда почитай.
Но Финли успел прочитать только полстраницы. Джейн почти сразу же заснула. Положив книгу на тумбочку, он снял с жены компресс, выключил свет и выскользнул из комнаты.
Увидев рядом с домом грузовик компании «Финли Спрингс», Дакуорт подумал, что это может значить одно из двух: к нему приехал бывший мэр или же его собственный сын.
И еще неизвестно, что хуже.
При любом раскладе Рэндалл не был желанным гостем. Вчера вечером Дакуорт вытурил его из открытого кинотеатра, когда этот прохвост пытался пиариться, как будто помогал пострадавшим. Детектив даже пожалел, что тот не сопротивлялся. Он бы с удовольствием надел на него наручники и затолкал в свою машину.
Значит, Тревор все же предпочтительней. Однако последний его визит был не слишком удачен, после чего сын не появлялся уже две недели. Тревор приехал к родителям на грузовике компании Финли, точно таком же, какой стоял сейчас у дома. Когда Дакуорт узнал, что Рэнди взял его сына на работу, он был сильно озадачен.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слишком далеко от правды - Линвуд Баркли», после закрытия браузера.