Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Груз для ангела - Уильям Дитц

Читать книгу "Груз для ангела - Уильям Дитц"

188
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 57
Перейти на страницу:

— Слева, Ларе. Они догнали!

Ландо, не дыша, ждал, когда они доберутся до противоположного края выемки. Краулеру пришлось ехать по другому каньону, но он зря время не терял и теперь пытался перехватить их на открытом месте.

Все ближе и ближе! Машина вздрогнула, когда краулер ударил ее в бок. Шмидт пытался удержать контроль над машиной — что-то с ней было не в порядке. Покрышка? Что-то другое? Ласточка плохо слушалась руля.

Ландо наклонился вперед и похлопал его по плечу:

— Притормози у подъема. Я выскочу.

Венди начала хмуриться, но заставила себя сохранять безразличное выражение. Это ведь не его битва… кроме того… кто может обвинить его? Он сделал свое дело и даже больше того. Наверное, геолог чувствовал то же самое, но виду не подал и притормозил, как только они выехали из выемки.

Ландо отстегнул ремень, открыл заднюю пассажирскую дверь и выпрыгнул на ходу. Молодой человек не удержался на ногах, упал и перекатился в сторону. Вокруг него заклубилась пыль. Земля дрожала — краулер приближался.

Сато чуть двинул пальцем вправо и почувствовал, что машина делает то же самое.

— Один из них выскочил, — ровным голосом сообщил он. — Остановиться, или преследовать грузовик?

— За грузовиком, — ответил Пэл. — С этим потом разберемся.

Ландо едва успел подняться на ноги, как мимо проехал краулер. Он заметил огромный черный шар, намалеванный на его боку, и еще кое-что, что могло бы сработать в его пользу — крышка люка была слегка приоткрыта — всего на несколько дюймов, но ему хватит, чтобы просунуть руку и выстрелить из своего пистолета. Если только он догонит краулер, если сумеет взобраться и если крышка будет еще открыта. Ландо побежал.

Шмидт чувствовал, что управлять машиной становится все труднее. У них оставался только один шанс. Может быть, им удастся свернуть куда-нибудь и найти место, где спрятать прицеп. Потом, налегке, можно будет увести за собой краулер подальше и надеяться на лучшее.

Сато уже начала надоедать эта погоня. Пэлу нравилось играть в кошки-мышки, а ему — нет. Чем больше времени они проведут в зоне, тем вернее шанс погибнуть. Сато стиснул кулаки, и краулер резко остановился.

— Какого черта ты делаешь? — завизжал Пэл ему в ухо. — За ними!

Сато не оглядывался. Он смотрел на экраны.

— Я устал от этого дерьма, Пэл. Заткнись и сядь. Если у тебя голова работает так же быстро, как и язык, ты увидишь кое-что очень интересное.

Пэл потерял дар речи. Он открывал рот, но ничего не мог сказать. Он уже собирался пристрелить Сато на месте, но Корво показала на экран.

— Смотрите, босс! Смотрите на пыль! Сато прав!

Пэл посмотрел. Грузовик скрылся из поля зрения, но клубы пыли спускались к краю старого кратера. Пыль, как указующий перст, указывала на жертву.

— Спасибо, Сато, — заулыбался Пэл. — Ты прав, это точно. Давай забудем обо всем.

Сато кивнул и снова оглядел экраны. Его внимание привлекло какое-то движение. Он перевел взгляд на кормовой экран и замер. Что это было? Похоже, кто-то преследует краулер.

Ландо казалось, что грудь у него сейчас лопнет. Сердце билось, как безумное. Пыль вылетала из-под ботинок. Еще, еще, еще немного.

Когда остановится этот краулер? Еще, еще, двенадцать футов, восемь, впереди виднелся краулер, от его обшивки поднимался горячий воздух, двигатель негромко рокотал.

Ландо уже был готов схватиться за горячий металл, когда двигатели краулера взревели. Молодого человека обдало черным дымом, и машина укатила.

Ландо остановился, наклонился и постарался отдышаться. Через минуту-другую он разогнулся. И сразу увидел всю картину — облако пыли, краулер, который шел наперехват, и неизбежность конца. Тогда он вытер лоб рукавом и побежал трусцой.

Венди посмотрела на экраны.

— Кажется, мы оторвались.

— Надеюсь, — пожал плечами Шмидт. — Но еще рано радоваться. Давай найдем какое-нибудь узкое место, загоним туда трейлер и на тягаче уведем их.

Венди кивнула и оглядела мониторы в поисках подходящего места. Вокруг виднелось столько расщелин, каньонов и проходов, что трудно было выбрать. Шмидт остановился на краю того самого кратера, откуда они бежали несколько минут назад. Может быть…

Из бокового прохода выскочил краулер на скорости миль пятнадцать в час. С жутким треском он ударил в правый бок Ласточки, поднял трейлер в воздух и начал рвать его манипуляторами.

Шмидт нажал на газ, но ничего не случилось. Металлическая клешня пробила дверь Венди и раскрылась всего в нескольких дюймах от ее руки. Венди отстегнула ремень, и геолог дернул ее к себе, когда клешня со щелканьем закрылась. Он попытался открыть дверь, ее заклинило, тогда он ударил по кнопке, опускавшей стекло. Бронированное стекло с жужжанием опустилось.

— Венди? — раздался голос Пэла в переговорнике. — Ты там? Может, это тебя остановит?

Клешня манипулятора схватила край панели управления и дернула ее к себе. Раздался громкий хруст, и пятидесятифунтовый кусок металла и пластика оторвался. В кабину хлынул горячий воздух от двигателя.

— Венди, не могла бы ты это прекратить. Тебе нравилось то, что я с тобой делал. Скажи, что нравилось, и он перестанет.

Манипулятор оторвал еще один кусок панели, и двигатель заглох.

Шмидт вылез в открытое окно, отчаянно боясь, что машина упадет на него; он очень хотел вытащить Венди.

Он взял ее за руки. Венди глянула на него и открыла рот, пытаясь что-то сказать.

Шмидт увидел Джанис, увидел, как она поворачивает голову, и понял, что пуля уже летит. Он закричал:

— Нет! — и дернул изо всех сил.

— Мне нравится твое тело, — спокойно говорил Пэл. — Жалко будет, если манипулятор разрежет его. Но — сначала дело, потом — удовольствие…

Ландо поскользнулся, упал и ударился коленом о камень. Черт! Бой разворачивался за краем кратера — он видел клубы пыли и слышал шум. Молодой человек поднялся и похромал вперед.

Венди вылетела из кабины, и Шмидт опрокинулся на спину, прижимая ее к себе.

В этот момент тягач опрокинулся. Цилиндры в трейлере, выскочив из креплений, с лязгом покатились по полу.

Шмидт помог Венди подняться на ноги, они попятились, а краулер разорвал Ласточку на части. Он обдирал грузовик, как терранский апельсин. Сначала снял броню, потом разломал на части каркас, оставив внутреннюю часть без прикрытия.

Цилиндры засияли на солнце. Они казались голыми и беззащитными. Слезы побежали по щекам Венди, когда манипулятор на пробу толкнул один из цилиндров.

Двигатели взревели, и краулер попятился. Шмидт схватил Венди за руку и оттащил ее за кусок скалы неподалеку. Скала была высотой всего по пояс, но такое прикрытие — лучше, чем ничего.

1 ... 49 50 51 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Груз для ангела - Уильям Дитц», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Груз для ангела - Уильям Дитц"