Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Восторг ночи - Кэндис Герн

Читать книгу "Восторг ночи - Кэндис Герн"

198
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 69
Перейти на страницу:

Все, что он делал, было настолько восхитительно, что Марианна не могла сдержать улыбку. Неудивительно, что Пенелопа и остальные подруги – за исключением, конечно, Грейс – жаждали иметь любовника. Они знали, какое наслаждение можно испытать.

Марианна никогда прежде ничего подобного не знала. Она действительно многое упустила, живя с Дэвидом, и сознание этого было источником ее печали. Они любили друг друга и в интимной близости должны были испытывать то, что она познала теперь. Однако они никогда даже не лежали полностью обнаженными в постели, и Дэвид не ласкал ее так, как это делал Джулиан. Она никогда не испытывала оргазма с мужем. Марианна вдруг подумала, что они никогда не разделяли наивысшего наслаждения в интимной близости.

Это немного разозлило ее. Почему у них не было ничего похожего в совместной жизни?

С Дэвидом сексуальный акт обычно был примитивным и скоротечным, причем всегда в ночной одежде. Правда, потом он держал ее в своих объятиях, и это больше всего нравилось ей. Должно быть, некоторые мужчины не обладают ни умением, ни знанием в любовных делах, хотя она была уверена, что Адам мог бы поделиться с Дэвидом, как надо вести себя в постели, если бы тот спросил его. Она бы очень хотела познать наивысшее блаженство с мужем.

Теперь же она разделила его с другим. Ее выбор оказался очень удачным. Джулиан был великолепным любовником. Он поразил ее своей нежностью и самоотдачей, не говоря уже о невероятном волшебстве, которое он творил своими руками и губами.

Судя по его прежним поцелуям, Марианна ожидала, что Джулиан поведет себя резко и яростно, подавляя ее своей страстью. Она не могла предположить, что он уделит так много времени предварительным ласкам, возбуждая ее. Казалось, он все делал ради нее, стараясь доставить ей максимальное удовольствие, и сам был явно удовлетворен. Марианну удивляло, почему он вел себя подобным образом, тогда как раньше она чувствовала, что, целуя ее, он заботился только о собственном удовольствии.

И еще ее смущали слова, которые он прошептал ей на ухо. Слова любви. Все это, конечно, часть любовного обольщения, и их нельзя воспринимать буквально. И все же это была очень приятная ложь. Марианна не ожидала услышать ничего подобного.

Может быть, все, что он делал и говорил, явилось своеобразным оправданием того, что он заставил ее ждать слишком долго? Странно, что она недооценивала его прежде.

Марианна услышала появление служанки Роуз. К сожалению, невозможно валяться в постели весь день. Надо вставать, одеваться и спускаться вниз к завтраку. Будет ли ей неловко увидеть Джулиана за столом? Не заметят ли все, что было между ними минувшей ночью? Она чувствовала, что исходящее изнутри теплое сияние отражается на ее лице. Его невозможно будет скрыть.

Чуть позже Марианна спустилась вниз. Она оделась в соответствии со своим настроением: на ней было муслиновое платье в желтую и белую полоску, отороченное ярко-желтой лентой. Подошедший лакей широко распахнул перед ней дверь в комнату для завтрака. Она немного задержалась и сделала глубокий вдох, прежде чем войти. Ей не хотелось испытывать смущение и краснеть при виде Джулиана. Взяв себя в руки, она шагнула в комнату.

Быстро окинув взглядом помещение, Марианна не обнаружила его. Она почувствовала некоторое облегчение и в то же время разочарование. Ей хотелось увидеть Джулиана и поговорить с ним. Хотелось убедить его, что она не прочь провести еще одну ночь в его объятиях.

В комнате находились Стиллмены, миссис Форрестер, сэр Джордж Лоустофт и Вильгельмина. Марианна поймала взгляд подруги и улыбнулась ей. Потом обменялась приветствиями со всеми гостями и прошла к буфету. Ей нравились завтраки в Оссинге. Они носили неофициальный характер, во время которых гости сами обслуживали себя. Слуги не стояли поблизости и появлялись только для того, чтобы снова пополнить блюда с едой на буфете.

Испытывая необычный для нее голод, вероятно, вызванный сексуальной активностью ночью, Марианна наполнила свою тарелку поджаренным хлебом с маслом, французским рулетом, вареным яйцом и кусочком холодной ветчины. Она подошла с тарелкой к столу и заняла свободное место рядом с Вильгельминой. Наклонившись к ней, Марианна понизила голос так, чтобы никто другой не мог услышать.

– Спасибо за напиток и вино. Все пришлось очень кстати, уверяю тебя. Должна сказать, напиток оказался чрезвычайно крепким. Что в нем?

– Я потом напишу тебе рецепт, – сказала Вильгельмина. – Рада, что он понравился тебе; жаль только, что в нем не было необходимости.

Марианна нахмурилась.

– Что ты имеешь в виду?

– Надеюсь, весь этот шум минувшей ночью не разбудил вас, миссис Несбитт?

Марианна повернулась к сэру Джорджу и улыбнулась.

– Вы имеете в виду игру в карты, которую устроили джентльмены? Какая досада, что вы веселились без дам. Но уверяю вас, я ничего не слышала. Я спала как убитая.

Частично это правда. Крепкий сон – еще одно следствие энергичной сексуальной активности. Марианна искоса взглянула на Вильгельмину и улыбнулась.

– О нет, – сказал сэр Джордж, – я имел в виду все прочее. Хотя, разумеется, наша вечеринка проходила весьма бурно, насколько я помню. – Он расплылся в довольной улыбке.

Марианна подумала, что он и остальные джентльмены, вероятно, перебрали вчера спиртного. Этого следовало ожидать, когда мужчины собираются за картами.

– Нет, я имел в виду несчастный случай, – сказал он. – Боюсь, мы слишком разошлись, что привело к печальным последствиям, и теперь несчастный Шервуд надолго прикован к постели.

Несчастный Шервуд? О чем, черт возьми, он говорит?

– Я ничего не слышала, сэр, – сказала Марианна. – Действительно произошел несчастный случай?

– Боюсь, что да, – ответил сэр Джордж.

– Лорд Джулиан упал и сломал ногу, – пояснила мисс Стиллмен.

Марианна вздрогнула.

– Что?

Должно быть, это какая-то ошибка! Джулиан был с ней, и она абсолютно уверена, что обе его ноги были в порядке. Возможно, что-то произошло после того, как он покинул ее комнату?

– Да, разве это не ужасно? – сказала мисс Стиллмен, широко раскрыв глаза.

– Сэр Джордж только что рассказал нам обо всем, – добавила Вильгельмина и сочувственно посмотрела на Марианну. – Похоже, лорд Джулиан серьезно пострадал.

Как же так? Боже милостивый! Значит, это случилось потом. Бедный мужчина. Марианна почувствовала разочарование, оттого что он не сможет снова прийти к ней в постель сегодня же вечером.

– Какой ужас! Как же это случилось?

– Я все видел, – сказал сэр Джордж, гордясь тем, что явился непосредственным свидетелем инцидента и готов первым рассказать о нем. – Было уже поздно, и мы – прошу простить меня, леди, – довольно здорово напились. Шервуд умеет готовить потрясающий ромовый пунш. Боюсь, никто из нас к тому времени уже не мог твердо стоять на ногах. Мы собирались отправиться спать, когда Шервуд зацепился за что-то – я не видел, за что именно – и рухнул на пол. Он ударился головой о камин и к тому же сломал ногу.

1 ... 49 50 51 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Восторг ночи - Кэндис Герн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Восторг ночи - Кэндис Герн"