Читать книгу "Изящная месть - Элоиза Джеймс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мэгги, дорогая, — обратилась к ней Лина, — мне кажется, что ты хорошо расчесала мои волосы. Давай займемся прической позже.
Лицо девочки исказило выражение недовольства. Она хотела вцепиться в волосы Лины, но та мягко отстранила ее.
— Я же сказала, что мы продолжим несколько позже, — спокойно промолвила она, вставая.
Лина дала Мэгги муфту из ворсистой ткани, и малышка стала с увлечением расчесывать ворс.
— Если вы позвоните вон в тот колокольчик, мистер Холланд, — сказала Лина, — Роузи вернется в детскую и присмотрит за Мэгги.
Том позвонил в колокольчик, вызывая служанку.
— Мэгги, — обратился он к девочке, — ты хочешь сегодня покататься в парке?
Она ничего не ответила, не удостоив Тома даже взглядом.
— А может быть, ты хочешь посмотреть на тигров в лондонском Тауэре? — спросил Том.
Девочка снова промолчала.
— Ну что, принимаешь мое предложение? — попытался он разговорить ее.
— А где это находится? — не глядя на него, спросила Мэгги. — Рядом с постоялым двором «Оловянная кружка»?
— Нет, — ответил Том.
Губы девочки почему-то задрожали, и она снова принялась старательно расчесывать ворс на муфте.
В этот момент в детскую явилась Роузи, а Том и Лина вышли из комнаты.
— Мэгги сильно скучает по миссис Фишпоул, — промолвила Лина, как только они оказались в коридоре. — Она постоянно спрашивает, когда ей разрешат увидеться с ней.
— Я мог бы свозить ее в гости на постоялый двор, — сказал Том, не зная, чем помочь девочке. — Но ее нельзя оставлять там надолго. Мэгги в последнее время спала на груде тряпья в углу кухни. Миссис Фишпоул не имеет возможности взять ее к себе.
Они направились по коридору к лестничной площадке.
— Вы считаете, что спасли девочку? — спросила Лина. — Вы увели ее из трактира, не подумав о последствиях.
— У меня не было другого выхода, — стал оправдываться Том.
— Почему вы так решили?
— Потому что миссис Фишпоул настаивала, чтобы я ее забрал.
— Но как вы оказались на кухне трактира?
— Я увидел Мэгги во дворе и подумал, что она, наверное, живет в ужасных условиях.
— И вы захотели спасти ее, — сделала вывод Лина. — Вы решили помочь девочке сразу же, как только увидели ее.
— Все это не так просто, — возразил Том.
— Сколько детей вы уже спасли?
Лина шла впереди него, покачивая на ходу крутыми бедрами, и это мешало Тому сосредоточиться на разговоре.
— Немного, — ответил он.
— Вы, наверное, уже примериваете нимб святого, — насмешливо заметила она, входя в библиотеку, и села на диван.
Том последовал за ней. Ему показалось, что последнюю фразу Лина произнесла с легким презрением. Это рассердило Тома.
— При чем тут нимб святого? — пожав плечами, раздраженно пробормотал он.
— А при том! Все вы, священники, одинаковы, — категоричным тоном заявила она. — Желая быть добродетельным, вы лишили Мэгги приемной матери, единственного человека, которого девочка любит. Это было ошибкой.
Том пришел в негодование.
— Миссис Фишпоул больше не могла заботиться о ней, — заявил он. — Мэгги, как я уже сказал, вынуждена была спать на груде тряпья на кухне, и миссис Фишпоул была сильно обеспокоена этим обстоятельством. Она боялась, что с Мэгги может что-нибудь случиться. Вы понимаете, о чем я говорю?
— Конечно, понимаю, — с досадой сказала Лина. — Именно поэтому вы, словно рыцарь в сияющих доспехах, бросились на помощь бедной девочке, не так ли? Вы, конечно же, потешили свое честолюбие. Только и всего.
— Все было совсем не так, — горячо возразил Том. — И я не понимаю, почему вы с таким презрением относитесь к моим попыткам помочь ребенку?
— Вы ошибаетесь. Я не испытываю к вам никакого презрения, — промолвила она. — Просто мне хорошо знакомо такое поведение. Такие люди, как вы, в своем благочестивом рвении часто бросаются спасать страждущих, когда их никто не просит об этом. И попадают впросак, оказывая тем самым медвежью услугу.
— Вы, вероятно, считаете, что мне не следовало забирать Мэгги у миссис Фишпоул? Может быть, вы полагаете, что я должен был взять с собой не только девочку, но и кухарку?
Лина кивнула:
— Вам не надо было разлучать девочку с матерью.
— Но миссис Фишпоул — вовсе не мать Мэгги, — возразил Том. Впрочем, в душе он был согласен с Линой. — Возможно, вы правы, но я совершил этот поступок вовсе не из ханжеского благочестия или желания выглядеть в глазах окружающих добродетельным.
Лина, нахмурившись, потупила взор и стала разглядывать свои ногти.
— Мы должны вернуть Мэгги на постоялый двор, — сказала она.
Том сел рядом с ней, не спросив разрешения.
— Но Мэгги не может жить на кухне трактира, — попытался он переубедить ее.
— Я все прекрасно понимаю, — промолвила Лина, бросив на Тома нетерпеливый взгляд, — но девочке нужна мать. Миссис Фишпоул может сменить работу и устроиться куда-нибудь в другое место. Жаль, что у Риса уже есть повариха.
— Думаю, что Рис не взял бы к себе кухарку, которая в основном готовит пирожки с рыбой и колбасой, — заметил Том. — Он платит своей поварихе сто гиней в год.
Лина сама понимала, что ее мечты о хорошем месте для миссис Фишпоул несбыточны.
— Мы должны что-то сделать, — сказала она. — Я не могу смотреть на бедную крошку. У Мэгги такие печальные глаза, что я боюсь разреветься, глядя на нее!
Никто никогда не видел на глазах Лины слезы. Она запретила себе плакать в тот день, когда сбежала из дома. Ведь приехав в Лондон, она вдруг обнаружила, что у нее украли кошелек. Лина осталась без денег в чужом городе.
— Я думал, что найду для нее приемную семью, когда вернусь в восточный райдинг, — оправдывался Том.
— Да кому нужна сирота! — с горечью воскликнула Лина.
Она не раз видела так называемых милосердных людей, которые отказывались подать нищему даже фартинг.
— Я мог бы выплачивать ей содержание, — промолвил Том.
— Вы? Священник? — Лина расхохоталась. — Могу представить, сколько фунтов в год вы получаете, мистер Холланд. Меня удивляет, что вы нашли деньги для поездки в Лондон. Но содержать сироту вы, конечно же, не сможете. В этом нет сомнений.
— И сколько я, по вашему мнению, получаю? — спросил Том.
— Возможно, у вас есть кое-какие сбережения, но служба в приходе, думаю, приносит вам не больше двухсот фунтов годового дохода. А подобной суммы хватило бы только на то, чтобы купить вот это платье.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Изящная месть - Элоиза Джеймс», после закрытия браузера.