Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Нежные объятия оборотня - Линда Осборн

Читать книгу "Нежные объятия оборотня - Линда Осборн"

2 624
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 55
Перейти на страницу:

Аплодисменты и радостные возгласы наполнили огромный зал, ударились о зеркальные стены, стеклянные закрытые двери. Мы все вместе ощущали подъем от этой оглушающей новости — шутка ли, каждый день мужчины и женщины уезжали в деревню, чтобы помочь строителям и ускорить процесс. Держу пари, что их нечеловеческая сила и ловкость удивляли нанятых рабочих, но они держали свои мысли при себе — ведь за каждый день платились большие деньги!

— Да, нам не удалось справить Рождество, когда мы этого очень хотели, но ведь праздники — это не только день в календаре, который зачеркивается, но и возможность ощутить причастность к большой стае, разделить радость с близкими! Так что не будем обращать внимание на такие мелочи, как дни недели и месяцы, мы сами в ответе за свои судьбы и можем себе позволить устраивать праздники тогда, когда подскажет сердце!

На этих словах Лиам привлек меня к себе и легко коснулся губами виска, в очередной раз демонстрируя любовь альфы — образ безусловного лидера с большим сердцем, который позволяет оборотням чувствовать уверенность в завтрашнем дне.

— Ну а теперь, — Лиам щелкнул пальцами, и по его сигналу управляющий отелем распахнул двери, — пришло время подарков!

В комнату въехали огромные тележки, полные коробок разного размера, перевязанные красными, синими, желтыми, зелеными лентами.

— Э нет! — Грэй, правая рука Лиама, шагнул вперед, оправляя на груди безупречно сидящий костюм. — Чур, я первый!

Лиам усмехнулся, давая слово своему заместителю. В последнее время альфа стаи так много занимался строительством новой деревни, решением вопросов стаи, понимая, что скоро совсем переедет в лес, что все больше и больше свободы в делах бизнеса давал Грэю.

Тот не подвел, он и думать забыл про свои прежние слова и желания о свободе, путешествиях, развлечениях. Глаза его загорались при обсуждении текущих дел в офисе или создании новых проектов, ускоряющих рост и благосостояние фирмы.

— Миссис Мэрриуэзер, — Грэй вышел на середину комнаты, держа в руках небольшой саквояж, и поклонился пожилой даме в черном наряде. — Как и обещал альфа, ваш подарок нашел дорогу к вам.

— Не может быть! — ахнул старичок возле нее, и по залу пробежал смешок.

Джордан, что стоял у дверей, захихикал, поправил модную шапочку-бини, и я уцепилась взглядом за него. На ухе, мелькнувшем под его ладонью, красовался багряный шрам. Смутное беспокойство шевельнулось в моей груди, но его причин я не смогла распознать.

— Да-да, миссис Мэрриуэзер, этот подарок вам — от альфы стаи, обещанный еще в день его приезда. К сожалению, удалось исполнить это поручение только сейчас, но лучше поздно, чем никогда!

Грэй важно прошествовал к старушке, раскрыл саквояж и извлек оттуда маленькую собачку, дрожащую от страха.

— Какой хорошенький! — тут же воскликнула она и подхватила животное на руки.

— Какой страшненький! — под смешки оборотней рядом проворчал ее пожилой спутник.

— Не вздумай его ругать! — зашипела на него миссис Мэрриуэзер.

— Вот удружил, так удружил! — проскрипел Грэю мистер Мэрриуэзер.

Его жена послала испепеляющий взгляд на мужа, но тот, игнорируя его, перехватил песика и взял его к себе на руки. Малыш тут же перестал дрожать, принюхался и затих, блаженно растянув рот в подобии улыбки.

Грэй усмехнулся — все поняли, что, несмотря на колкие слова, мистер Мэрриуэзер нашел для себя настоящего друга, и мир в семье восстановлен. Лиам действительно угадал с подарком!

Я снова посмотрела на мальчишку у выхода. Джордан был не тем парнем, что отирался позади всех. Он с братом всегда каким-то образом находил возможность оказаться в эпицентре происходящего, стараясь перетянуть одеяло внимания на себя, а тут вел себя непривычно.

Джайден все еще находился в больнице под присмотром ведуньи. Он быстро шел на поправку, но из-за пережитого его еще не пускали в город, опасаясь, что его волк может выйти из-под контроля в самый неудачный момент, раскрыв не только себя, но и подставив под удар людей и охотников всю стаю.

— Время подарков! — воскликнул Лиам и поднял первую коробку. Улыбнулся, зачитав адресата. — Исай!

Крупный оборотень с большой бородой вышел вперед и принял подарок из рук альфы, почтительно склонив голову. Лиам назвал следующего… Оборотни подходили к нему по очереди, благодаря и желая долгих лет жизни.

Джордан у двери, заметив мой пристальный взгляд, испугано сжался и сделал шаг спиной назад.

— Лиам, я на секундочку в дамскую комнату, — пробурчала я на ухо мужу и, приподняв полы своего золотого платья, горящего огненными искрами, поспешила к парнишке.

Что-то в его поведении, в его настороженности было не так, и мне нужно было разобраться, что именно. Неужели они с братом снова задумали какую-то выходку? За этими мальчишками нужно было следить пристальнее, чем за вулканом, готовым к извержению с минуты на минуту.

Джай, конечно же, увидел мой маневр и тут же припустил вперед, благо холл гостиницы был пустым — всего постояльцы находились в праздничной зале. Я, печатая шаг, последовала за ним, вспомнив о простой логике— если побежал — значит, виноват! А в чем виноват нужно было разобраться!Воспаленное воображение тут же начало подбрасывать картинки того, что может случиться. Может быть, Джай по совету брата обложил свечи порохом, чтобы, когда те догорят, начали стрелять фейерверками? А может быть…

Я преследовала Джая и поняла вдруг, что он свернул не туда — за углом, за которым он скрылся, находился женский туалет. Я мысленно потёрла руки в предвкушении, что моя добыча попалась, но тут же задумалась на мгновение: а почему, собственно, я смогла догнать волчонка? Он жил в этой гостинице уже месяц и должен знать ее как свои пять пальцев… Не получится ли сейчас, что это я попаду в его ловушку?

Повернув за угол, увидела растерянного парнишку.

— Стоять! — воскликнула я. Прищурилась.

Мальчишка уныло опустил голову и вытер влагу под носом привычным движением, от которого внутри меня взметнулись новые сомнения. От этого движения шапочка на парне покосилась и оголила ухо с зажившим, но вполне заметным красным рубцом. Я тут же вспомнила слова Лиама: раны, оставленные близкими, невозможно излечить, они никогда не заживают.

Не может быть…

— Ты — не Джордан! — выставила палец в обвинительном жесте.

49

— С чего ты взяла? — он вскинул подбородок, но я уловила в его глазах желтый отблеск, который выдавал его волнение.

В два шага я оказалась рядом и стянула с него шапочку. Мальчишка тут же зажал ухо ладонью.

— Как ты мог сбежать из больницы?! — еле сдерживая негодование, воскликнула я. — Да и ведьма… Как ты от нее сбежал?!

Джай понуро опустил плечи.

— Мы поменялись с Джорданом. Я устал лежать там! Мне надоели больничные стены! И… он пришел ко мне и сам предложил, что может заменить меня на один праздничный вечер…

1 ... 49 50 51 ... 55
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нежные объятия оборотня - Линда Осборн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Нежные объятия оборотня - Линда Осборн"