Читать книгу "Обманутое время - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сьюзи, если бы я знал, что ты так отнесешься к…
— Вот и отлично. — Жена не дала ему договорить. — Зато теперь ты все знаешь. Пошли, ребята!
Мать и сыновья забрались на заднее сиденье «лендровера». Помявшись, Джим с унылым видом присоединился к своему семейству и посадил младшего сына на колени.
— У нас… ммм… очень красиво, — говорила Либби, показывая Кэлу, куда свернуть. — А после того, как вы отдохнете и поедите, вам еще больше понравятся здешние края. — Она не сомневалась: Сьюзи больше всего понравится то, что они окажутся километра на три ближе к обустроенному кемпингу на главной просеке.
— Деревьев-то здесь точно много, — вздохнула Сьюзи, явно радуясь, что не нужно идти пешком и тащить тяжести. Понимая, что Джим дуется, она похлопала его по колену. — А вы здесь живете? Вы отсюда родом?
— Я здесь родилась. — Либби уже не сомневалась, что Кэл самостоятельно сумеет отыскать дорогу, и развернулась лицом к пассажирам. — А Кэл из Филадельфии.
— Правда из Филадельфии? И мы тоже! Вы здесь впервые, мистер Хорнблауэр?
— Да. Здесь я впервые.
— Мы тоже. Хотели показать сыновьям места, не испорченные цивилизацией. Вот и показали. — Она снова похлопала мужа по коленке.
Джим, видимо, не умел долго дуться. Он улыбнулся и закинул руку на спинку сиденья.
— Да уж, нашего похода они не забудут! Мальчишки переглянулись и закатили глаза, но промолчали в надежде, что, может быть, их еще подкинут в отель.
— Значит, вы из Филадельфии. Ну и что думаете, каковы шансы у нашей «Филли»?
Из осторожности Кэл ответил уклончиво:
— Не теряю надежды.
— Вот именно! — Джим похлопал Кэла по плечу. — Если они усилят защиту и поработают над точностью бросков, у них все получится!
Кэл улыбнулся. Бейсбол! Уж в бейсболе-то он разбирается.
— Трудно сказать насчет этого сезона, но в следующие двести лет нам призов точно хватит!
Джим расхохотался:
— Уж больно дальний прицел!
Когда они добрались до поляны, пассажиры уже заметно приободрились. Мальчики выбежали из машины и принялись гоняться за кроликом. Сьюзи выбралась с трудом и снова принялась растирать икры.
— Здесь красиво. — Она окинула взглядом горы, за которые садилось солнце. — Как же мне вас отблагодарить? — Она покосилась на мужа: тот покрикивал на сыновей, чтобы не бездельничали, а набрали хворост для костра. — Вы спасли моему мужу жизнь.
— Вообще-то у него вид вполне цветущий, — заметил Кэл.
— Это пока. Я собиралась придушить его во сне. — Блаженно улыбаясь, Сьюзи скинула с плеч тяжеленный рюкзак. — Ладно, пусть живет… по меньшей мере еще пару дней.
Джим обнял жену. Та поморщилась — видно, потянула спину.
— Воздух-то, воздух какой, а, Сьюзи? Здесь еще можно дышать полной грудью!
— Пока можно, — пробормотала Сьюзи.
— Не то что в Филадельфии. Слушайте, а может, поужинаете с нами? Нет ничего вкуснее ужина под открытым небом.
— Да, да, мы вас приглашаем! — оживилась Сьюзи. — Сегодня в меню консервированная фасоль, которую все обожают, хот-доги, если, конечно, холодильник не вышел из строя, а на десерт — вкуснейший компот из абрикосов!
— Заманчиво! — Кэлу очень хотелось остаться и поговорить с Рэнкинами. Общаться с живыми людьми — все-таки не то, что смотреть телесериал. Но надо было возвращаться.
Либби протянула руку Сьюзи и сочувственно похлопала ее по плечу.
— Если пойдете дальше направо, то выйдете прямо к главной просеке. Идти, правда, долго, но дорога легкая, — сказала она, радуясь в душе, что, идя по указанной тропе, Рэнкины будут удаляться от звездолета.
— Не знаю, как вас благодарить, — повторяла Сьюзи.
Джим полез в рюкзак и достал оттуда свою визитную карточку. Либби с трудом подавила улыбку. Можно убраться подальше от смога, но свои привычки все мы носим с собой…
— Позвоните, когда вернетесь домой, Хорнблауэр. Я заведующий отделом продаж в «Бизон моторз». Могу устроить вам шикарную скидку — и на новую тачку, и на тачку с пробегом.
— Непременно!
Либби и Кэл сели в «лендровер», помахали Рэнкинам на прощание и покатили прочь.
— Что такое «новые тачки и тачки с пробегом»? — спросил Кэл у Либби.
Семейство Рэнкин долго занимало воображение Кэла. Неужели они — типичная американская семья? Он спросил об этом Либби, и та очень развеселилась. Если такое явление, как типичная американская семья, и существует, то Рэнкины вполне годятся на эту роль.
Рэнкины заинтересовали Кэла еще и потому, что он увидел в них некоторое сходство со своей собственной семьей. Хотя его отец совсем не похож на шумливого и властного Джима Рэнкина, он тоже любит природу, места, не тронутые цивилизацией, и совместные путешествия. Как и младшие Рэнкины, Кэл и Джейкоб в детстве частенько дулись, ныли и закатывали глаза. А когда назревал семейный конфликт, решающее слово всегда оставалось за матерью.
Кэл вздохнул. Видимо, за прошедшие века семья не так уж сильно изменилась. Какое утешение!
Вернувшись в хижину, они разожгли камин и выпили бренди. Потом Либби, как более ответственная, потащила Кэла наверх, к компьютеру, чтобы дописать отчет.
Им понадобится три копии. Первая — для капсулы времени, вторую Кэл захватит с собой в звездолет, а третья останется у Либби.
Прочитав записи, Кэл не мог не восхититься. Он не сомневался: ученые из его времени найдут отчет Либби и кратким, и занимательным. Остальное во многом дело техники; хотя он знал, что Либби не поймет расчетов, которые он ей привел, она тем не менее их распечатала.
Они трудились несколько часов: редактировали записи, что-то меняли. Либби расспрашивала Кэла о политике и культуре его времени. Благодаря ей Кэл впервые в жизни задумался о многих вещах, которые до сих пор воспринимал как данность. А кое на что он и вовсе не обращал внимания.
Да, бедные в двадцать третьем веке еще есть, но благодаря развитой системе приютов и специальным программам помощи у них есть и еда, и крыша над головой. Да, время от времени случаются международные конфликты, но вот уже сто двадцать лет удается избежать мировой войны. Политики по-прежнему критикуют друг друга, а детей по-прежнему крепко обнимают. В двадцать третьем веке люди недовольны тем, что в небе слишком плотное движение. В четырех, а может, и пяти странах — Кэл точно не помнил — женщин уже выбирали президентами.
Чем подробнее он отвечал, тем больше она спрашивала, а под конец задремала у него в объятиях.
Они закончили готовить капсулу времени лишь следующим утром. Все, что они сочли нужным передать потомкам, было уложено в герметичную стальную коробку, которую Либби купила в городе. Отчет о том, что с ними произошло, они положили в целлофановый пакет. Кроме отчета, Либби вложила в капсулу времени сотканный мамой коврик, а также глиняную миску — отец сам сделал ее, когда Либби была маленькая. Кроме того, они посылали потомкам газету, массовый еженедельный журнал и, по настоянию Кэла, деревянную ложку из кухонного буфета. Либби вложила в капсулу также пару фотографий, снятых ею на космическом корабле.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обманутое время - Нора Робертс», после закрытия браузера.