Читать книгу "В шаге от соблазна - Карен Бут"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ной задумался: а что он, собственно, знает о Лили? Почти ничего. Она мало о себе рассказывает. Единственное, в чем он не сомневается, – на данный момент постоянного парня у нее нет. Она никогда не сетовала на необходимость порой работать допоздна, а вечера пятницы проводила в своем любимом книжном магазинчике.
– И не забывай, Лили для тебя под запретом, – продолжал Сойер. – Я помню, как ты глаз от нее оторвать не мог, когда она пришла к нам впервые.
– Да ладно тебе, ты говоришь так, будто я безнадежный плейбой. Ты сам-то разве не заметил, что она сногсшибательна?
– Заметил. Еще как заметил. И не только я, но и большинство наших клиентов.
– Ладно. Думаю, найду в себе силы справиться с работой в паре с моей лже-невестой. А вообще, эта ваша афера – самое отчаянное безумство в моей жизни.
– Не хочу наступать тебе на мозоль, но ты сам виноват. Однако я ценю твою готовность исправить ситуацию. Мы заключим сделку с Ханнафортом, и вы с Лили спокойно разбежитесь. Сомневаюсь, что его это заинтересует. Но сейчас мы должны развеять все его сомнения.
– Развеем. – Ной взялся за ручку двери.
– Погоди. Это еще не все. Надо обнародовать вашу помолвку, и Лили должна получить кольцо. Все непременно захотят на него поглазеть.
Ной раздраженно застонал.
– И как, по-твоему, мы должны обнародовать помолвку. Дать объявление в светской хронике?
– Не думаю, что успеем. Я поговорю насчет этого с Кендалл. Надо как-то невзначай слить информацию прессе.
Жена Сойера, Кендалл, успешно занималась пиаром. Она блистательно разрекламировала открытие обновленного фамильного отеля Локков «Гранд Легаси».
Ной с трудом подавил тяжелый вздох. – Дай мне знать, когда придет время.
Выйдя в холл, он увидел, что Лили за рабочим столом нет. Прошел в свой кабинет. Лили разбиралась в его шкафу. При виде ее Ной молча застыл на месте. Как обычно, пребывая в сосредоточенности, она стояла, скинув с одной ноги туфельку и балансируя на другой, босой ступней потирала голень. И так, тихонько покачиваясь взад-вперед, она будет стоять, пока не закончит дело. Это была одна из ее множества милых, необъяснимо сексуальных, по мнению Ноя, привычек.
Возможно, у этой фиктивной помолвки есть и светлая сторона? Возможно, это его шанс избавиться от одержимости Лили? Сойер ничего не говорил о том, чтобы им не держаться за руки, не обниматься и не целоваться. И если она не станет возражать, то они смогут делать все это не только на глазах у изумленной публики, но и в интимной обстановке. Возможно, даже получится заняться с ней любовью – о чем он так давно мечтает. А значит, когда представление закончится, они расстанутся полностью удовлетворенные. Идеально!
Даже слишком идеально…
Ною не давала покоя мысль, что его план очень уж смахивает на то, чем любил заниматься его отец. А он намерен сделать все возможное, чтобы доказать, что он, Ной, на отца вовсе не похож. Значит, придется вести себя максимально целомудренно, создавая при этом для окружающих иллюзию пылких чувств. И как это провернуть? Он понятия не имел…
Лили вдруг обернулась, удивленная. Она резко поставила босую ногу на пол и прижала руку к груди.
– Ты меня напугал.
– Прости, не хотел отвлекать тебя. Ты была так поглощена делом…
Лили сунула ногу в черную туфельку.
– Да?
– Точно. Ты всегда делаешь так босой ногой, когда сосредоточена на чем-то.
Щеки Лили залились нежным румянцем смущения, который тоже так нравился Ною.
– В самом деле?
Ной с трудом сглотнул. Надо было, от греха подальше, закончить этот разговор.
– Да, я недавно заметил… Прости, если что… Она протестующе помотала головой.
– Да нет, все в порядке.
В ее голосе в самом деле прозвучали игривые нотки или ему послышалось? Если да, эта их фиктивная помолвка придется весьма кстати.
– Наш договор в силе? Еще не поздно отказаться, если хочешь.
Ему, разумеется, совсем не хотелось, чтобы Лили передумала, но было важно удостовериться еще раз в серьезности ее намерений. Все-таки, когда они обсуждали это… мероприятие, в комнате было целых три Локка и только одна Лили Фостер. Не очень-то справедливый расклад.
– Не скажу, что эта идея мне целиком и полностью по душе. Я вообще-то не особенно люблю притворяться.
– Да. Я тоже.
– Но я понимаю, что порой ради выгодной сделки люди идут на подобные вещи. А ради этого дела рискнуть стоит, если у вас достанет смелости.
– Что ж, тогда нам нужно отправиться в ювелирный и выбрать тебе кольцо.
– Ух ты. Кольцо. – Лили опустила взгляд на свою руку, словно представляя, как она будет выглядеть с кольцом на пальце. – Что ж, надо так надо.
– Какая уж фальшивая помолвка без кольца, – улыбнулся Ной. – Но кольцо должно быть самым настоящим. Никакой бижутерии.
Безусловно, Лили заслуживала настоящего колечка, но Ноя беспокоил вопрос: не закрадутся ли в ее голову какие-нибудь неподходящие мысли относительно этой помолвки? Она ведь любит книги со счастливым концом.
Сам Ной иллюзий по поводу брака не питал и вставать на одно колено перед кем бы то ни было не собирался. Он даже не представлял себе, как можно так сильно полюбить одного человека, чтобы поклясться ему в вечной верности. Это всегда казалось ему странным. Обычно ему хватало семидесяти двух часов, чтобы понять, что девушка не та. Может, он вообще не способен любить по-настоящему, как это ни прискорбно.
– Приятно знать, что ты не собираешься заставить меня восторгаться цирконием. Конечно, это не особенно для меня важно, но все же, знаешь, девушки любят бриллианты.
– Безусловно. Но покупку кольца мы должны спланировать заранее. Сойер собирается попросить Кендалл слить информацию о помолвке прессе, и, если даже до Ханнафорта она дойдет не сразу, по крайней мере, заставит людей переключить внимание с плохой… рекламы на хорошую.
– Тот сюжет в новостях был действительно таким плохим?
При воспоминании о злополучном видео у Ноя скрутило живот. Ему совсем не хотелось, чтобы Лили увидела его в таком невыгодном свете. И, положа руку на сердце, откровенной лжи в сюжете не было.
– Скажем так: далеко не лучшим.
Лили ободряюще похлопала его по плечу, и ее прикосновение эхом отозвалось во всем его теле.
– Ну что ж, надеюсь, у нас все получится. Начать можно прямо завтра.
– В моем расписании есть подходящее окошко?
– Между одиннадцатью и тремя дня не запланировано встреч. Времени достаточно.
– Превосходно. Завтра в одиннадцать поедем покупать кольцо. – Ной едва мог поверить, что сказал это. Он – мужчина, поклявшийся себе, что никогда ни с кем не обручится!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В шаге от соблазна - Карен Бут», после закрытия браузера.