Читать книгу "Испытание любви - Линда Ховард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И все-таки? Откуда ты столько знаешь? – настаивал он.
– Просто я умею выделять рациональное зерно из слухов.
– Но если то, что ты сказала, правда, неудивительно, что Сет говорил о мачехе таким неприязненным тоном. Наверное, Сет вертится, как уж на сковородке, чтобы вытянуть из мачехи побольше денег.
– Именно так. Старик Уингейт был неглуп. Думаю, он все правильно сделал. Если бы у тебя были такие детишки, как Сет и Тамзин, ты бы тоже оставил свои миллионы кому угодно, только не им.
Камерон вспомнил многочисленные заметки в желтой прессе о скандальном характере юных Уингейтов и их умении швыряться деньгами.
– Наверное, ты права.
– Конечно, права. И покойный Уингейт нашел для опекунства прекрасную кандидатуру. Его жена мне нравится. Молодая, конечно, но с мозгами там все в порядке.
– Надеюсь, у нее хватило мозгов сменить замки на дверях после смерти мужа? – Камерон хмыкнул.
Пасынок вроде Сета Уингейта вполне мог пришить мачеху, чтобы заполучить свои денежки.
На другое утро Камерона разбудил телефонный звонок, и он схватил трубку, не открывая глаз. Он еще надеялся, что кто-то просто ошибся номером и глаза открывать не придется вовсе. По крайней мере до того момента, когда запищит будильник наручных часов. Камерон знал, что, открыв глаза, он уже не уснет вовсе.
– Да?
– Босс, натягивай штаны и бегом в офис.
Карен. Черт! Забыв держать глаза закрытыми, Камерон сел в постели, моргая. Адреналин уже забегал в крови, потому что тон секретарши был обеспокоенным.
– А в чем дело?
– Этот идиот, твой напарник, только что приперся в офис, глаза опухшие, морда тоже. Еле дышит, а еще собирается лететь в Денвер!
Где-то на заднем плане раздался невнятный мужской голос, разразившийся ругательствами.
– Это Брет?
– Увы, да. Хочет знать, почему я назвала его идиотом, а тебя боссом. По-моему, ответ очевиден, – буркнула Карен мимо трубки. – Я звонила Майку, но он просто не успеет добраться сюда к моменту вылета. В общем, я отдала ему твой рейс на Сакраменто, а тебе придется лететь в Денвер. Так что поторапливайся!
– Уже бегу, – сипло ответил в трубку Камерон, нажал отбой и бросился в ванную.
Торопливо – всего за четыре минуты – приняв душ и побрившись, он натянул один из черных костюмов для полетов, надел кепку, захватил куртку и рюкзак, который стоял собранным как раз на такой случай, и уже через шесть минут стоял у двери. Этим утром Камерон остался без кофе – многофункциональная кофе-машина была запрограммирована подать горячий напиток лишь спустя два часа. Уже готовый выйти на улицу, Камерон подумал, что может остаться и без завтрака, если застрянет в пробке, поэтому вернулся к холодильнику и закинул в карман куртки пару энергетических батончиков.
Всю дорогу до аэродрома он мысленно поливал напарника отборной бранью. Благодаря Брету ему придется везти в Денвер вдову Уингейт. Конечно, Брет неплохо о ней отзывался, но он всегда умел найти подход даже к самым капризным клиентам. Камерону юная вдовушка не нравилась. Они пересекались всего пару раз, и девица вела себя так, словно ей принадлежит весь мир, а Камерон каким-то непостижимым образом ухитрился мир этот обгадить. Он терпеть не мог таких самовлюбленных куколок.
Камерон принял решение как можно меньше разговаривать с капризной клиенткой и просто выполнять свою работу. А если вдовушка Уингейт решит чем-нибудь его задеть, он постарается, чтобы самолет попал во все воздушные ямы, какие только встретятся на пути в Денвер!
Камерон успел вовремя. Он жил в пригороде Сиэтла, да и ехать нужно было из города, а не в город, что облегчало дорогу в утренние часы. Противоположное направление было забито машинами, а полоса Камерона оказалась довольно свободной. Именно поэтому через двадцать семь минут после звонка Карен он уже пристраивал машину на служебной стоянке.
– Молодец, – мрачно похвалила Карен, когда он вошел в контору. – У меня еще пара дурных новостей.
– Выкладывай, что делать… – Камерон пристроил рюкзак у дивана для посетителей и налил себе чашку свежего кофе.
– «Мираж» нуждается в ремонте. Деннис сказал, что к моменту вылета не успеет его наладить.
Камерон молча отпил кофе, с тоской думая о том, как несправедлив этим утром мир. «Мираж» мог преодолеть расстояние до Денвера без подзаправки. «Лир» тоже бы дотянул, но его обычно использовали для перевозки грузов и больших групп пассажиров. Для индивидуальных клиентов он не годился. К тому же в «лире» Камерону потребовался бы второй пилот. Оставались две «сессны». Увы, «скайхок» отпадал, поскольку его пределом высоты было тринадцать с половиной тысяч футов, а в полете предстояло преодолеть горы Колорадо высотой никак не меньше четырнадцати. Потолком «скайлайна» были восемнадцать тысяч. Выбор был предопределен.
– Значит, «скайлайн», – вздохнул Камерон. – Придется заправляться в Солт-Лейк-Сити.
– Я планировал такой же маршрут, – произнес Брет, выходя из своего кабинета. У него был сиплый, скрипучий голос. – Я велел готовить «сессну».
Камерон обернулся к напарнику. Карен ничуть не преувеличивала. Уж скорее приуменьшила. Глаза Брета были красными, веки набрякли так сильно, что зрачки почти терялись под линией ресниц. Лицо было покрыто пятнами, а дышал Брет через рот. В общем, выглядел он ужасно и, судя по нетвердому шагу, чувствовал себя тоже паршиво. Камерон так и не понял, приключилась ли с напарником аллергия или он сильно простыл, но лететь в таком состоянии было немыслимо.
– Держись от меня подальше, источник заразы, – на всякий случай предупредил Камерон, отступая назад.
– Я уже дала ему кучу лекарств, даже побрызгала на него аэрозолем от насекомых, чтобы он упал кверху лапками и успокоился, а ему все неймется, – укоризненно сказала Карен. – Разумный человек остался бы дома, отлежался и пришел в себя. И позвонил заранее, между прочим! Приперся бактерии распылять!
– Я вполне могу пилотировать, – сипло ответил Брет. – Ты просто перестраховщица.
– Уверена, миссис Уингейт будет счастлива провести ближайшие пять часов в компании ходячего вируса вроде тебя! Да еще в столь крохотном самолете, – саркастически заметила Карен. – Вали домой! Чтобы через три минуты тебя тут не было!
– Полностью поддерживаю Карен, – мрачно сказал Камерон. – Поезжай домой.
– Я принял противоотечное средство. И антигистаминное! Оно просто еще не подействовало, – попытался спорить Брет.
– Значит, к моменту вылета и не подействует.
– Тебе же самому не по душе везти дамочку из семьи Уингейт!
Это было верное замечание. Но Камерон не собирался сдаваться. Уж слишком паршиво выглядел напарник.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Испытание любви - Линда Ховард», после закрытия браузера.