Читать книгу "Чёрные крылья зиккурата - Морвейн Ветер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Это и есть ваша Снежная Пантера?» — повисло в воздухе. Но именно потому, что он ждал, Церера промолчала. Для женщины она очень неплохо разбиралась в бойцах, хоть и не стремилась этого показывать. И она решила дать Пантере ещё один шанс.
— Я поставлю на неё сотню, — бросила она через плечо и, не глядя, протянула распорядителю кошель золота.
— Принято, — кошель тут же исчез в складках его одежды.
Прозвучал гонг. Пантера, давно изучившая правила арены, зарычала и бросилась вперёд. Валькирия всё ещё стояла не двигаясь. Только когда пантера уже была в воздухе в полуметре от неё, она присела, слегка перекатилась вперёд и, выставив посох, провернула его под телом пантеры. Животное отлетело в сторону. В наступившей тишине было слышно, как кошка жалобно скулит.
Маркус нахмурился.
— Слишком быстро, — бросил он, не отрывая взгляда от арены.
— Вы правы и валькирия медлит.
Пантера медленно поднялась на четыре лапы. Она пошатывалась, кажется, удар пришёлся ей в живот и задел рёбра или органы. Зверь рыкнул и сделал шаг в сторону гладиаторши. Он разинул пасть, демонстрируя белоснежные зубы. Воительница продолжала смотреть мимо — то ли на песок под ногами, то ли на барельеф по краю ограждения. На секунду Церере показалось, что она скучает.
Пантера оттолкнулась от песка задними лапами и снова прыгнула, но дальше и левее. Она приземлилась за спиной валькирии и попыталась схватить ту зубами за бедро.
Валькирия переместилась в сторону быстро и плавно, будто скользила по льду, а не переступала босыми ногами по песку. Посох оказался у неё за спиной, а сама она — лицом к врагу. Легко и точно, без замаха, она ударила пантеру посохом по морде, и, не дожидаясь ответной атаки, тут же отпрыгнула, но не назад, как показалось Церере сначала, а в сторону и вперёд. Раньше, чем пантера успела обернуться, валькирия оказалась у неё на загривке. Девушка перекинула посох в другую руку и прижала им горло пантеры. Тщетно животное крутилось, пытаясь сбросить с себя потивницу, та держалась верхом как влитая. Церера представляла, какой силой нужно обладать, чтобы сдавить горло пантеры — даже при помощи палки — и никогда бы не поверила, что такая сила есть в хрупких руках крылатой воительницы. Наконец, пантера захрипела и припала на передние лапы. Она издыхала. Церера бросила взгляд на императорскую ложу, ожидая, что последует приказ пощадить благородную воительницу, пусть она и не принадлежала к человеческому роду, но все без исключения следили за движениями девушки затаив дыхание и будто забыв о правилах боя.
Пантера упала. Несколько секунд царила тишина, затем раздались аплодисменты.
Воительница поднялась на ноги и снова встала в стороне, устало опершись о посох.
— Ну что, патриций, всё ещё не хотите сделать ставку? — спросил Луцио и, обернувшись, Клемента увидела, как блестят его глаза. Маркус покачал головой.
— А вы, Церера, забираете выигрыш или же… удвоите?
— Хотите сказать, она будет драться ещё? Но это несправедливо, для противника бой будет первым, а для вашей Пантеры — вторым.
— Мы проводим с ней по три боя за день. Она не проигрывает.
— И кто же будет против неё теперь? — Церера подняла глаза и увидела перед собой Дариуса Санта.
— Сейчас будет бой с десятком гладиаторов. Зиг, Ван, Тейк…
— Достаточно, — прервал распорядителя Сант, — этот бой будет за Пантерой, вы и сами знаете. Что будет потом?
— О… — Луцио улыбнулся, — оставайтесь с нами, Сант. Потом будет интереснее. Смотрите, бой начинается.
Прозвучал гонг. От Цереры не укрылось, что, в отличие от Санта, Маркус, всё ещё не отрываясь, следит за ареной, и гетера тоже придвинулась к ограждению.
Действительно, среди противников Пантеры были и знакомые ей лица. Каждый воин был вооружён по-своему — у кого-то трезубец, у кого-то сеть. Двое с мечами и один с арбалетом. Церера вздрогнула — дальнобойное оружие в таких боях не использовали, но, видимо, Луцио решил добавить бою пикантности.
Гладиаторы не спешили. Церера увидела, что теперь Пантера подняла голову и прищурилась. Гетера, наконец, смогла увидеть широкие квадратные скулы и узкий подбородок.
Пантера тем временем выставила посох перед собой, медленно вращая его в руках, и двинулась в сторону противников. Кажется, она передумала умирать.
Гладиаторы тоже выступили вперёд. Они шли клином, по-варварски, но Церера видела, что варваров среди них нет — только наёмники даэвы из младших ветвей. «Значит, построение выбрано неверно, — подумала она удивлённо. — По-своему драться всегда удобней».
Шаги пантеры ускорились. Церера зачарованно смотрела, как едва касаются песка босые ступни, и, не успев увязнуть в нём, взлетают вверх — всего на полсантиметра. Минимум лишних движений. Минимум энтропии. Минимум сил.
Валькирия прошла сквозь строй противника, как нож сквозь масло. Церера заметила лишь, как перестал вращаться и исчез за спиной посох. Когда же валькирия оказалась за спиной врага, четверо противников лежали на песке и двое — а может, и больше, Клемента не могла разглядеть — были мертвы.
Пантера снова выставила посох перед собой. Даэвы расступились. Они пахли страхом.
— Дураки, — прошипела Церера. Она не видела, как Маркус кивает ей головой. Клементе было стыдно смотреть, как её соотечественники, наследники высшей крови, в ужасе замерли, глядя на жалкую валькирию, как кролики на удава.
Пантера же замерла, ожидая атаки. Видя, что противники мешкают, она снова убрала посох за спину, открыв для удара грудь и живот, и, когда один из гладиаторов, осмелев, ринулся к ней, ударила его так же, как недавно пантеру — без замаха, снизу вверх. Оттолкнувшись посохом от плеча противника, она развернулась и, прочертив оружием круг, ударила снова, на сей раз целясь в голову. Противник осел на песок.
— Время против неё, — процедил Сант сквозь зубы, — знаете, что… пожалуй, сотню на даэвов.
Церера поняла, что и его задела трусость наёмников.
Как только кошель упал в руки Луцио, бой пошёл бодрее. Церера увидела, что двое из упавших поднялись. Бойцы изменили строй, и теперь наступали полудугой, стараясь зайти за спину противнице, причём полукружие сужалось с каждой секундой. Когда до врага оставалось не более двух шагов, один из них звонко крикнул:
— Вперёд, — и сразу восемь клинков рванулись в бой. Церера сжала поручень, силясь уследить за происходящим, но что-то ускользало от неё. Они атаковали яростно, и, хотя валькирия была быстрее, даэвов было много. Она успевала бы отбить все атаки, если бы ушла в глухой блок, но это значило проиграть, ведь как верно сказал Сант — время работало против неё. Противники падали один за другим, но вставали снова. У пантеры не было времени, чтобы добить упавших — Клемента стремительно понимала, что она обречена.
— Почему они встают? — пробормотала она, заметив, что один из бойцов получил удар посохом в висок. Удар смертельный, если только он не был нанесён в полсилы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чёрные крылья зиккурата - Морвейн Ветер», после закрытия браузера.