Читать книгу "Снежная королева - Джоан Виндж"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мун помнила узкий лаз в пещеру с подветренной стороны на берегу залива; теплые грубые ладони скал, словно в чаше державшие их дрожащие от страсти тела; яркую луну в небе и шепот прибоя у входа в пещеру. Сейчас, как и тогда, она ощущала ту могучую силу, что связывала их друг с другом: тепло, порожденное их единением и согревавшее их на пустынном берегу ледяного залива; единство душ, в конце концов ставшее для них важнее всего, поднявшее их на такую высоту и придавшее им такую целостность, какой ничто в мире не могло им дать. Вместе войдут они и в эту новую жизнь, наконец-то станут принадлежать своему миру столь же безраздельно, как принадлежат друг другу… Губы Спаркса щекотали ей ухо; она наклонилась к нему, обняла… Лодка, никем не управляемая, поплыла к берегу.
* * *
– Ты что-нибудь видишь?
Спаркс в последний раз внимательно осмотрел лодку, лежавшую на песке среди ракушек, обломков утонувших судов и плавника, довольно далеко от линии прибоя. Резная фигурка – родовой тотем – красовалась на носу, глядя на него тремя нарисованными глазами. Прилив еще не кончился, и им пришлось оттащить лодку подальше, так что они совсем выбились из сил. Один из меров почему-то вышел из воды с ними вместе и даже позволил погладить себя по мокрой гладкой пятнистой спине. Спарксу никогда прежде не доводилось видеть меров так близко; они были почти с него ростом, но раза в два тяжелее.
– Пока ничего… а вот и тропинка! – донесся до него голос Мун, и она яростно замахала ему рукой. Она сразу пошла за мером, когда тот неторопливо двинулся на своих ластах в глубь острова. – Вот, здесь ручей и тропа! Должно быть, та самая, о которой говорила бабушка!
Спаркс бросился по сверкающему песку к Мун; пустые раковины хрустели у него под ногами. Ручеек принес сверху довольно много красновато-коричневой горной породы; среди прорезанных красными жилками камней виднелись тонкие нити зеленой, как мох, воды. Мун поджидала его, готовая двинуться дальше.
– Нам нужно идти вверх по течению?
Она кивнула, глядя на круто уходивший вверх, подернутый туманной дымкой склон горы. Голые красноватые вершины громоздились над ними, закрывая небо. Эти острова возникли совсем недавно по меркам древней истории моря; их пики все еще царапали небеса, не успев притупиться от старости.
– Похоже, придется ползти на четвереньках. – Он сунул руки в карманы и застыл в неуверенности.
– Да. – Мун смотрела, как мер повернул обратно к воде. Она все еще чувствовала странное покалывание в ладони после прикосновения к его густой шерсти. – Сегодня руками-ногами поработать придется! – Она снова посмотрела на Спаркса, вдруг осознав, сколь много значит то, что они все-таки доплыли сюда. – Что ж, пошли, – она почти не скрывала нетерпения. – Первый шаг всегда самый трудный. – И они вместе сделали этот первый шаг.
Но ведь кто-то еще, задолго до них, тоже сделал здесь свой первый шаг, подумала, карабкаясь вверх, Мун… и наверно, таких людей было немало? Ей показалось, что ответ на ее вопрос покоится глубоко в земле, на этом крутом склоне, где чьи-то ноги уже успели протоптать в легкой вулканической пемзе странно глубокую тропинку – казалось, что она выгрызена в камне на глубину колена. И сколько же их поднималось здесь, чтобы потом получить отказ? Мун мысленно помолилась, поглядев вниз и увидев, что тропинка вдали кажется узким санным следом на самом краю глубокого каньона, заросшего вечнозеленым ферном и непроходимыми кустарниками. Ветер стих; стояла почти полная тишина; до сих пор она не заметила ни одного живого существа – ни птицы, ни зверя, только гудели пчелы в траве. Впрочем, кажется, вдалеке прокричала какая-то птица. Ручей подмигивал ей из зелени, теперь уже несколько ниже тропы, а слева еще на многие сотни футов вздымалась поросшая зеленью стена горного склона. Хоть Мун и привыкла к грубым рыбацким башмакам и узким тропкам у себя на острове, здешняя крутизна все-таки вызывала у нее головокружение.
Спаркс налетел на торчавшую поперек тропы ветку и оцарапал лицо.
– Да, дорожка будь здоров! – пробормотал он, явно не замечая, что говорит вслух.
– Может, это все тоже специально придумано? – Мун утерла взмокшее лицо рукавом.
– По-твоему, в этом и заключается испытание? – Оба жались к грубой скале – с такого склона ничего не стоило сорваться.
– О, Хозяйка! – не поймешь, с мольбой или с проклятием вырвалось у нее. – С меня и этого вполне достаточно!
– Далеко нам еще? А если стемнеет?
– Не знаю… Где-то там, наверху, вход в долину…
– По-моему, ты говорила, что наш дед в молодости проходил здесь. Мне казалось, ты об этом все выспросила.
Мун сглотнула.
– Бабушка сказала, что дед не выдержал и повернул назад. Он так никогда и не нашел ту пещеру.
– Да, нечего сказать, вовремя ты об этом сообщаешь! – Спаркс почему-то засмеялся. – И все равно я совсем не так себе это представлял.
Ручеек внизу еще раз повернул, и выступ на каменной стене, по которому ползла тропа, стал чуточку шире. Здесь, в защищенной от морских ветров долине, жар солнца удваивался, отражаясь от разогретых скал. Мун на ходу стянула тяжелую парку; Спаркс свою давно уже снял и накинул на спину, связав рукава узлом вокруг шеи. Ветерок облепил грудь Мун влажной льняной сорочкой. Она расстегнула ее до пояса, почесываясь и вздыхая.
– Ужасно жарко! Нет, правда, мне ужасно жарко. А что можно сделать, когда так жарко? Если холодно, всегда можно надеть что-то еще, а вот если жарко?.. – Она отцепила от ремня фляжку с водой и напилась. Где-то впереди слышался шум, похожий на грохот камнепада, но ей почему-то вспомнилось шипение раскаленного чайника.
– Да ты жары-то особенно не бойся, не стоит, – Спаркс попытался добродушно успокоить ее. – Лето еще не наступило, а до настоящей жары и подавно так далеко, что мы, наверно, и помереть успеем. – Оступившись, он ударился коленом и проворчал:
– А может, и раньше на тот свет отправимся.
– Смешно. – Она помогла ему подняться; ноги не слушались, казались каменными. – Ведь уже и Летняя звезда на небе видна… Если посмотреть вот так, сквозь пальцы… Уже несколько дней… Ox! – выдохнула она и снова вытерла потное, горящее лицо тыльной стороной ладони.
– Да, жарко. – Спаркс тяжело опустился на землю, прижимаясь к каменной стене над обрывом.
За последним поворотом тропинки слышавшийся ранее шум превратился в сплошной грохот: то ревела и грохотала вода, устремлявшаяся вниз по узкому проходу в скалах. Вода, словно принося себя в жертву, серебристой струей падала вниз, навстречу неизбежной смерти. У водопада тропинка кончилась.
Они замерли, не дыша, оглушенные какофонией звуков, окутанные облаками брызг.
– Она не может просто так оборваться здесь! – гневно вопрошал Спаркс у падающей вниз воды. – Мы знаем, что это путь верный. Так где же тропа?
– Здесь! – Мун свесилась с края обрыва и за полосой падающей воды увидела продолжение тропы. Рассыпавшиеся волосы ее и руки были совершенно мокры. – Здесь, прямо в скале, перила… – Она снова встала, выпрямилась и закинула за спину мокрые пряди. – А вдруг это не… – Она помотала головой и умолкла, заметив на его лице гнев.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Снежная королева - Джоан Виндж», после закрытия браузера.