Читать книгу "Солдат удачи: В плену объятий - Натали Фабье"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Где тебя этому научили? — спросила она сердито.
— Да все там же, в отряде быстрого реагирования.
— Ну, я-то среагировать толком не успела.
— Прохлаждаться некогда, — сказал Анри, поднялся и протянул Лизе руку. — Скоро взойдет солнце, и будет очень плохо, если мы до этого не найдем себе укрытие.
Скоро впрямь начало светать. Лучи солнца разгоняли тьму, освещая безжизненное пространство. Лиза и Анри, собрав последние силы, бежали по пустыне.
— Ты думаешь, я все-таки смогу пробежать три мили? — спросила Лиза. — Вряд ли… Еще немного — и мне капут! Буду лежать на этой земле жалким, скрюченным комочком. А в газетах напишут: «Дочь русского миллионера нашла вечный покой в мертвой пустыне. Ее уморил Анри Монсо, солдат из отряда быстрого реагирования».
— Ты сможешь, я в этом не сомневаюсь! — заверил ее Анри.
Она посмотрела на него, и ей вдруг стало смешно оттого, что ночью он казался ей великаном. «Но все-таки, по меньшей мере метр девяносто», — подумала Лиза. Рядом с ним она чувствовала себя крошкой. Возможно, с его помощью она и доберется до цели.
— О’кей, генерал! Вы — приказываете, я — подчиняюсь.
— Вперед! — крикнул он, улыбнувшись.
— Йуху, — сымитировала Лиза победный возглас индейцев.
Еще час они шли в полном молчании.
Анри никогда не пасовал перед трудностями, но и он был измотан, а к тому же его донимал холод. Тело настойчиво просило отдыха и тепла. Вдруг он чуть не взревел от радости, заметив совсем близко что-то наподобие пещеры. Правда, сначала нужно ее осмотреть, проверить, насколько она безопасна и пригодна для отдыха. Анри оставил Лизу у входа, а сам, включив фонарик, проник внутрь пещеры.
— Ну как там? — достиг его ушей крик Лизы. Ее голос отразился эхом от стен. Они были гладкими, без углублений, в которых могла бы спрятаться какая-нибудь живность. Не наблюдалось и никаких признаков пребывания здесь людей. Но оставалась опасность наткнуться на змею. Анри вырос на юге Франции, где научился с уважением относиться к этим рептилиям, но возможность быть разбуженным одной из них никак не мог причислить к разряду желанных удовольствий. Он так устал, что едва мог смотреть, глаза болели. Казалось, он не спал целый год. Однако все же он постарался сконцентрировать внимание. И краем глаза уловил едва видимое движение. Так и есть, змея! Она уползала, почуяв присутствие человека.
— Черт побери, — прошептал Анри, вынув нож. Он в два прыжка настиг спасающуюся бегством тварь и быстро разделался с ней, отрезав голову. Еще раз осмотрелся. Конечно, пещера — не отель люкс, но для укрытия вполне подходила. Здесь они будут в безопасности и смогут отдохнуть.
— Что там такое? — снаружи послышался встревоженный голос.
Анри не хотел расстраивать девушку. О змее ей лучше не говорить, ведь она и так за последнее время очень много всякого пережила. «Она стойкий боец, — подумал он неожиданно. — Конечно, замечательно было бы, если бы наша встреча произошла где-нибудь на Лазурном берегу. Она все-таки чертовски хороша собой!»
Но сейчас никакие посторонние мысли не должны отвлекать его. Его, Анри, задача на данном этапе — охранять ее и ничего более. Он должен об этом постоянно помнить.
— Ничего страшного, входи! — крикнул он.
Лиза поспешила протиснуться внутрь, и тут только Анри осознал, что так и не удосужился убрать обезглавленную змею. Лиза ойкнула, увидев в тусклом свете фонарика ее бездыханную тушку.
— Она мертвая, — успокоил ее Анри, а себя мысленно выругал.
— Ты думаешь, от этого мне легче? — Лиза оглянулась, сделала несколько шагов назад. По ее виду можно было заключить, что она ожидает атаки целого полчища змей. Анри нагнулся и палкой поднял змею.
— Я думаю, что в жареном виде она тебе больше понравится.
— Ты собираешься ее жарить?! — воскликнула Лиза.
— Это лучше, чем совсем ничего. Уверяю тебя, жареная змея сделает наш рацион более разнообразным, — сказал Анри с непринужденной улыбкой.
— Кто ест змей, тот заболевает, — парировала Лиза.
— Ничего подобного. В китайской кухне змея — настоящий деликатес. — Он присел на корточки и поставил свой рюкзак на землю. А змею положил рядом.
— Располагайся, а я схожу поищу хвороста для огня. Маленький костер нам не помешает.
— Ты опять хочешь оставить меня одну? — спросила Лиза, косясь на лежащую у ее ног змею. — Да еще с этой мертвечиной!
— Теперь она уже не причинит тебе ни малейшего вреда.
Лиза убрала с лица волосы, и ее огромные глаза заблестели в полутьме каким-то странным голубым огнем. Лицо ее выглядело бледным и утомленным, что, однако, ничуть не уменьшало его привлекательности. Невольно возникало желание защитить эту девушку, чем-то помочь ей. Анри вполне убедился в этом на собственном примере. Он уже не сомневался, что у любого мужчины присутствие Лизы способно вызвать тревожное и сладкое сердцебиение.
Спустя час они сидели на земляном полу пещеры у маленького костра. Условия пребывания в этом укрытии оставляли желать лучшего и очень мало соответствовали тем удобствам, к которым они, особенно Лиза, привыкли, а все же потрескивание веток и тепло огня создавали уютную атмосферу, по крайней мере иллюзию ее. Над огнем, на импровизированном вертеле жарилось мясо змеи. Лиза все еще пребывала в подавленном состоянии. Она с трепетом посматривала на своего спутника, который сидел напротив и преспокойно занимался своими делами, не обращая на нее внимания.
Он достал из рюкзака тряпицу и принялся стирать маскировочную краску с лица. Постепенно вырисовывались его черты, уже могла разглядеть Лиза, что оно собой представляет. А ничего, приятное лицо, даже, можно сказать, красивое. Черные брови, темные глаза, характерный нос и выдающийся вперед подбородок. Так что рисунок у этого лица решительный, жесткий, впечатляющий. Лиза подумала, что при такой внешности Анри мог бы зарабатывать, и вполне неплохо, как модель или попробовать свои силы в кино. А он выбрал себе профессию военного и таскается теперь по пустыне с женщиной, которая ему явно несимпатична и совершенно чужда, подвергаясь при этом смертельной опасности — ведь стреляют здесь не понарошку.
— Мы останемся в пещере до темноты, — прервал он молчание, — а затем отправимся в Эль-Бахар. Это не очень далеко отсюда, это королевство такое, Эль-Бахар. Насколько мне известно, их король славится гостеприимством, особенно по отношению к французам.
— А к русским? — спросила Лиза агрессивным тоном, чего и сама от себя не ожидала. — И нельзя уточнить, насколько недалеко находится этот Эль-Бахар?
Анри спокойно достал из кармана своей куртки карту и начал, наверное, в десятый раз за последний час, изучать ее.
— Не далеко. А про отношение короля к русским ничего не слыхал. Но вполне допускаю, что он не имеет о них никакого понятия.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Солдат удачи: В плену объятий - Натали Фабье», после закрытия браузера.