Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Моя прекрасная цветочница - Катрина Кадмор

Читать книгу "Моя прекрасная цветочница - Катрина Кадмор"

405
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 33
Перейти на страницу:

Заметив Андреаса, она остановилась и посмотрела ему в глаза. Прежде чем она отвернулась, он заметил, что у нее покраснели щеки.

– Доброе утро, Грейс!

Мельком взглянув на него, она кивнула.

Утреннее солнце золотило ее волосы, собранные в высокий хвост, и подчеркивало синеву глаз. Андреасу захотелось коснуться ее шеи и прижаться губами к ее рту…

Капельки морской воды, медленно стекавшие по его телу, покалывали ставшую нестерпимо чувствительной кожу. Он чувствовал себя… живым.

Грейс явно нервничала. В руках она крутила какие-то бумаги, и Андреасу показалось, что она хочет заговорить с ним, но не решается.

– Все в порядке? – спросил он.

Она едва заметно покачала головой, будто подбирая правильный ответ, и прикусила губу, обнажив идеально ровные зубы, что показалось Андреасу крайне соблазнительным.

Наконец она выпалила:

– Только что звонил Иоаннис. Цветы уже на причале. По-видимому, их привезли ночью. Курьеры должны были позвонить. Мне следовало проверить цветы до их отъезда. Более того, они должны были отнести цветы в мастерскую.

– Пусть Иоаннис поможет вам.

– Он должен ехать в Наксос, чтобы забрать поставщиков еды и свадебного организатора с его командой. С ними должна была прибыть флорист из Наксоса, чтобы помочь мне, но она только что позвонила и сообщила, что больна.

Итак, дела Грейс идут из рук вон плохо. Она опоздала на рейс, цветы не доставили в мастерскую, а теперь заболела ее помощница.

– Может, Иоаннис и команда организатора свадеб помогут вам, когда приедут?

– Я не могу бросить цветы на пристани в такую жару. Их следует отнести в прохладное помещение.

Андреас задался вопросом, почему он не остался в Афинах на время свадебных приготовлений. Вероятно, потому, что он любит своего брата.

Но у него срочные дела в компании. Ему некогда возиться с Грейс!

– Как вы умудряетесь создавать столько проблем? – спросил он.

Девушка исподлобья взглянула на Андреаса.

– На любой свадьбе возникают непредвиденные проблемы. – Она помолчала. Ее щеки стали пунцовыми, но она все же добавила: – Уверена, у вас на работе тоже возникают неожиданные трудности. И вы должны понять, почему я вынуждена просить у вас помощи.

– Помощи? – У него полно своих дел. У него нет времени, чтобы помогать какому-то флористу.

Грейс глубоко вздохнула:

– Понимаю, вы, вероятно, очень заняты. Но я буду вам признательна, если вы уделите мне полчаса.

Она ждала ответа, упрямо глядя на него. Несмотря ни на что, Андреасу понравилась ее напористость.

Идя против логики и нарушая свое обещание держаться подальше от главной подружки невесты, он произнес:

– Я уделю вам полчаса. Ни минутой больше. Но сначала я должен одеться и перенести телефонный разговор.


Грейс смотрела вслед Андреасу, направлявшемуся на виллу. Ее сердце сжималось от унижения и еще какого-то чувства, давать оценку которому ей не хотелось.

Вероятно, он решил, что она совершенно некомпетентна.

Грейс почувствовала, что у нее кружится голова. Должно быть, она слишком долго пробыла на солнце. Девушка вздохнула. Кого она пытается одурачить? Дело не в солнце. Причина в Андреасе Петракисе. Ее взволновал вид его обнаженного тела. Она с трепетом наблюдала за тем, как капельки морской воды скатываются по жестким мышцам его груди, живота и впитываются в бирюзовые шорты, низко сидящие на его узких бедрах.

Андреас походил на греческого бога. Зачесанные ото лба волосы подчеркивали его скулы, прямой нос и полные губы. Он обладал телом, подобное которому Грейс видела только во время школьной экскурсии в Британский музей, когда рассматривала мраморные статуи.

Грейс приуныла. Да, он великолепен, и при виде его у нее замирает сердце. Но она обязана забыть о его привлекательности. Она приехала сюда, чтобы работать. И она должна показать себя профессионалом. Даже если судьба ополчится на нее, заставляя показать себя неумехой.

Рано утром она распахнула балконные двери и увидела ослепительное солнце и поразительно красивые острова в лазурных водах Эгейского моря. Легкий ветерок обнял Грейс, словно радуясь ее прибытию на острова Киклады. Тишину нарушал только звон козьих колокольчиков.

Райское место. Грейс вновь решительно настроилась насладиться каждой секундой своей поездки, полной приключений, о которых она мечтала годами. Пробыв много лет заложником одержимого контролем отца-манипулятора, Грейс жаждала свободы. Она будет радоваться каждому дню, наполненному заботами и волнениями. Теперь у нее есть возможность реализовать собственные амбиции и доказать, что она действительно на что-то способна.

А это означает, что она просто не имеет права увлекаться высокомерным плейбоем Андреасом Петракисом. Она должна думать о свадебной флористике. Если ее нынешний проект не удастся, она попрощается со своей начинающейся карьерой. Кроме того, девушка жаждала доказать Андреасу, что она не неуклюжая бездельница, как он считает.

Расположенные на утесе мастерские были построены в стиле главной виллы. Прохладные комнаты с высокими потолками станут идеальным помещением для хранения цветов.

Грейс быстро прошлась по первой мастерской, сметая пыль со всех поверхностей, затем установила в центре зала два стола, за которыми собиралась работать. Выйдя на улицу, она быстро сходила к причалу, взяла ведерки для цветов и побежала обратно в мастерскую. Через несколько минут ее ноги горели от беготни по крутым ступеням.

Поставив ведра на пол, Грейс тяжело вздохнула. Она вдруг засомневалась, что одна обработает и обрежет более тысячи пионов и лизиантусов.

Одернув себя, она осмотрела помещение. Водопровода в мастерской не было. Откуда же ей брать воду? Грейс заглянула в соседнюю комнату и чуть не заплакала от облегчения, когда в дальнем углу увидела раковину. Она открыла кран, и в раковину хлынул поток воды.

Она еще дважды сбегала на причал, чтобы забрать остальные ведра и коробку с инструментами: ножи, ножницы, секаторы, широкий ассортимент лент, проволоки и капроновой веревки.

К тому времени, когда Андреас появился в дверях мастерской, Грейс не только вспотела и разгорячилась, но и расплескала на себя воду из емкостей, которые устанавливала по периметру помещения.

На Андреасе были потертые джинсы с заниженной линией талии и облегающая рубашка поло цвета морской волны.

Грейс внезапно ощутила, насколько сильно устала, и испугалась, что рухнет на пол мастерской.

Андреас многозначительно посмотрел на свои элегантные наручные платиновые часы.

Грейс бросилась к двери и указала на причал:

– Цветы упакованы в большие прямоугольные коробки. Их нужно принести сюда. Остальные ящики принесем позже.

1 ... 4 5 6 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Моя прекрасная цветочница - Катрина Кадмор», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Моя прекрасная цветочница - Катрина Кадмор"