Читать книгу "Урок супружества - Виктория Александер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какая жалость, — прошептала она. — А знаете, Томас, в чем еще вы оказались правы?
— Не уверен, — сказал он осторожно.
Она наклонилась к нему, ее очки снова сползли на нос.
— Я весьма привлекательна.
Он рассмеялся.
— Разумеется, вы привлекательны.
— Но кое в чем вы ошиблись. — Она поднялась на ноги, подошла к нему поближе, и сняла очки. — Мои глаза карие. Не темно–карие, заметьте, а довольно приятного оттенка обычного карего цвета. Как вы думаете? — Она взмахнула ресницами. — Мои глаза — приятного цвета?
— Весьма приятного. — Уголок его губ дрогнул в улыбке. У него самого были темно–синие глаза — тоже вполне симпатичные.
— Я так и думаю. — Она усмехнулась и вернула очки на место, затем повернулась, взяла графин и наполнила свой бокал. — И цвет моих глаз — не единственная вещь, которую вы не знаете.
— Вам не кажется, что уже достаточно? — мягко спросил он.
— О нет, милорд, а вот вам действительно хватит. — Она помахала графином перед ним. — Вы пьяны. — Она поставила графин на место и потрясла головой. — Или же безумны. Я еще не решила окончательно. — Она сделала большой глоток, и задумалась, почему она раньше не распробовала бренди.
Марианна огляделась вокруг.
— Это действительно замечательная комната. Я могла бы счастливо прожить жизнь в подобном месте. — Боковые стены библиотеки были заставлены стеллажами с книгами, полки тянулись от самого пола до потолка. Она пересекла комнату и медленно прошлась вдоль рядов, просматривая заголовки. — Целые миры скрыты здесь и только ждут, чтобы их открыли. Вы уже прочли что–то из этого?
— Несколько книг. Признаюсь, я не большой знаток, но и не полный болван. — Он помедлил. — Вы сказали, что есть еще вещи, помимо цвета ваших глаз, о которых я не знаю.
— Уверена, есть множество вещей, которых вы не знаете, — надменным тоном произнесла она.
— Вероятно, но мне кажется, это имеет отношение к вам.
— Ну… — Она задумчиво отпила глоток. — Начнем с того, что ваш план не сработает.
— Мой план?
— Вы решили выдать нас замуж как можно скорее. — Она прислонилась спиной к стеллажу и усмехнулась.
— Укрылось ли хоть что–нибудь из того, что я сказал сегодня вечером, от ваших ушей? — поинтересовался он, скорчив гримасу.
— Не думаю. Я слышала вашу оценку моих сестер и меня самой. И тети Луэллы, конечно. — Она засмеялась. — Довольно точно, надо признать. О, а затем последовало предложение, которое вы сделали своему другу, — что он может выбрать любую из нас. Очень великодушно с вашей стороны.
— Проклятье. — Томасу хватило совести выглядеть огорченным. — Приношу свои извинения.
—И правильно сделаете. — Она пожала плечами. — Это очень большая комната, но голоса здесь хорошо разносятся.
— Приму к сведению на будущее. И запомню, что нужно обязательно проверять диван на наличие тайных видений. — Он нахмурил брови. — Почему мой план не сработает?
— Потому что, Томас, я не заинтересована в браке, — заявила она, неторопливо потягивая бренди. — В браке нет ничего захватывающего и интригующего, и у меня нет желания связывать себя вечными узами.
Он фыркнул:
— Чушь. Каждая женщина мечтает выйти замуж.
— Но не я. — Она отошла от стеллажа и махнула рукой в направлении длинных рядов с книгами. — Только посмотрите на это, Томас. Они полны приключений и опасностей. Я хочу, чтобы что–то подобное произошло и со мной. Я хочу жить полной жизнью. Есть столько всего, что я могу сделать уже сейчас. Я хочу познакомиться с интересными людьми, пуститься в приключения, и посетить такие места, как Венеция и Каир. Пережить все то, о чем я до этого только читала в книгах. Но я не смогу ничего сделать, если позволю заковать себя в брачные кандалы.
— Ну ладно, Марианна, — снисходительно произнес он. — Не думаете же вы, в самом деле…
— Ха! Я знаю таких, как вы. — Ее рука с бокалом была нацелена на него. — Вы — один из тех мужчин, которые полагают, что женщина обязана быть скучной и правильной, и ей не позволительна даже толика хорошей забавы.
— Вовсе нет. — Его усмешка была определенно грешной. — Не имею ничего против женщин, наслаждающихся жизнью. Женщин определенного сорта. Однако, — его тон стал решительным и твердым, — я не считаю, что подобной свободой должны обладать молодые девушки, находящиеся на моем попечении.
— Вам стоит пересмотреть свою позицию. — Она допила свой бокал бренди и направилась к графину. — Поскольку я не желаю и не нуждаюсь в вашем попечении.
— Тем не менее, благодаря вашему брату и моей матушке, сейчас я несу за вас ответственность и не собираюсь уклоняться от своих обязательств. — Он выпрямился и перехватил графин, отодвинув его подальше от нее. — И в данный момент, должен заявить: для одной ночи вам уже достаточно бренди.
— Не понимаю, почему. Оно действительно превосходно. — Она посмотрела на дно своего бокала. — Ну, разве не забавно, что чем больше я пью, тем менее пьяным вы кажетесь?
— Оно всегда так действует. — Он взял из ее рук бокал и поставил его на стол. — Вы, моя дорогая леди, опьянели.
Она вскинула ресницы и бросила на него негодующий взгляд.
— Разумеется, нет. — Ну, может быть, чуточку навеселе, — хихикнула она.
— Я вижу. Что ж, навеселе или нет, — он взял ее за плечи и повернул лицом к двери, — пришла пора вам вернуться в свою комнату.
Он слегка подтолкнул ее, и она начала двигаться к выходу, но неожиданно обернулась, и снова подошла к нему.
— Скажу вам еще кое–что, чего вы не знаете. Я никогда раньше не пробовала бренди.
— Нет? — его глаза расширились в притворном изумлении. — Но вы так ловко справились с ним.
— Именно так, не правда ли? — самодовольно заявила она.
— Доброй ночи, Марианна. — Его тон был твердым, но глаза мерцали.
— Доброй ночи, Томас. — Она направилась к двери, но вновь возвратилась.
Он тяжело вздохнул.
— Что на этот раз?
— А еще меня никогда раньше не целовали. — Она выжидающе посмотрела на него.
— И сейчас вас никто не собирается целовать.
Она махнула рукой в сторону книжных полок.
— А их, без сомнения, целовали.
— Кого? — он посмотрел на нее так, словно сомневался, в здравом ли она уме. — Книги?
— Не будьте смешным. Героинь. В книгах. — Она решительно кивнула головой. — Многих из них целовали. И не один раз.
— Возможно. Но это не роман, и я не собираюсь вас целовать.
— Как хотите. — Она театрально вздохнула. — Раз вы отказываетесь, мне не остается ничего другого, как отправиться на поиски первого встречного, кто сжалится над умной старой девой и синим чулком. И, учитывая ваше отношение к чувству долга, мне кажется, будет совершенно безответственно…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Урок супружества - Виктория Александер», после закрытия браузера.