Читать книгу "Игра влюбленных - Джудит Мэлори"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что?
— Отпустите меня! — закричала Люси, отчаянно вырываясь. Наконец ей удалось разорвать кольцо его рук. — Никогда, слышите, никогда не смейте прикасаться ко мне! Оставьте меня в покое!
Глаза защипало от слез. Больше она находиться здесь не могла и поэтому, рванувшись с места, побежала куда глаза глядят, только подальше от этого человека!
Она боялась, что он последует за ней. Но нет, он продолжал стоять на том же месте и смотреть, как с каждой минутой фигурка девушки удалялась от него.
На его губах появилась ухмылка. Ничего, она еще будет принадлежать ему! Он ее обязательно найдет!
Люси смутно помнила, как поймала такси и добралась до отеля. Ее била мелкая дрожь. Она никак не могла успокоиться.
Кто этот человек? И что с ней произошло?.. Она всегда считала себя благоразумной девушкой, не способной на бездумные поступки. Легкий флирт ей не нравился. Она предпочитала держать мужчин на расстоянии. За свои двадцать три года Люси никем серьезно не увлекалась, никого не любила. Все свое свободное время она посвящала живописи.
И тут вдруг пожалуйста… Страстно целуется с незнакомцем. Сумасшествие, какое-то безумие.
В номере, как она и предполагала, ее ждал Стивен. Брат сидел в большом кресле, намазывал масло на рогалик и просматривал свежие номера газет.
— Привет, — поздоровалась она и улыбнулась.
Увидев Люси, он отложил газету.
— Наконец-то появилась. Исчезла утром, а время близится уже к четырем. Где ты так долго пропадала?
Девушка пожала плечами.
— Гуляла, осматривала местные достопримечательности. Не сидеть же целый день одной в номере! Пока мы находимся здесь, мне хочется увидеть как можно больше. Я сожалею, что сегодня утром не захватила с собой блокнот и карандаш. Здесь потрясающие места. А ты где был утром? Я заходила к тебе.
— У меня появились кое-какие дела, и я был вынужден уехать.
Скинув с себя сандалии, в которые набился песок, Люси прошла в спальню и стала переодеваться.
— Закажи, пожалуйста, что-нибудь поесть, — крикнула она Стивену. — Я ужасно проголодалась.
Стивен засмеялся, и она услышала, как брат разговаривает по телефону.
— Через минут десять заказ доставят. Ты завтракала?
— Перекусила в кафе.
Девушка накинула на тело легкий халат и села на диван. Все-таки как хорошо вести легкую необременительную беседу. Они со Стивеном были всегда близки, но в последний год отношения их стали немного натянутыми, проблемы, возникшие у компании, давали о себе знать. Раньше Стивен был более спокойным.
— Как прошел день? — спросила Люси. — Куда пойдем вечером?
Она бы, конечно, предпочла остаться в номере или снова прогуляться по городу. Но разве Стивен согласится?
— В Монте-Карло, в казино.
— А может… — начала она говорить, но замолчала. Да и какая разница? Чем быстрее они встретятся со Стоуном, тем быстрее все закончится. — Ты не виделся, ну… с ним?
— Ты имеешь в виду Стоуна? — Сестра кивнула. — Нет, не видел. Но он два дня торчит в казино, сорит деньгами направо и налево.
Люси поморщилась. Как пошло! Ей стало противно. Девушка почувствовала себя дрянью, причем продажной. Куда подевались все ее принципы?
— У меня к тебе просьба. Да и не просьба, по сути дела, это… В общем, если мы его не встретим ни сегодня, ни завтра, я уезжаю.
Стивен бросил на сестру недовольный взгляд.
— Как это уезжаешь?
— А вот так. Мне надоело. Мне с самого начала все это не нравилось, и чем дальше, тем хуже. Я не буду здесь находиться целую вечность; если тебе так хочется гоняться за Стоуном по всему княжеству, пожалуйста, гоняйся, но без меня. — Высказавшись, Люси вздохнула. Пришло решение, и ей стало легче. Девушка сдержит обещание, сделает все от нее зависящее, но если им не удастся встретиться с бизнесменом, она уедет.
— Значит, ты мне даешь два дня, — задумчиво проговорил Стивен. Он и забыл, что у Люси есть характер. Нужно как можно скорее найти Стоуна, иначе она уедет.
В дверь постучали, и Люси пошла открывать. Доставили запоздалый обед.
Она надеялась, чтобы брат не заметил ее плохого настроения. Она бодрилась, старалась по крайней мере не подавать виду. У нее на душе точно кошки скреблись.
Монте-Карло — сердце крошечного княжества Монако. Кроме того, это здание всемирно известного казино и скалистого холма, на котором оно расположено.
Люси уже несколько раз посещала казино. Ей там нравилось, но сегодня она не испытывала никакого удовольствия. События минувших дней тяжким грузом лежали на ней, не давая возможности расслабиться.
— Правда, великолепно? — негромко обратился к ней Стивен, вводя ее в фойе. — Тут чертовски изысканно.
— А по-моему…
Стивен не удосужился ее выслушать. К ним подошел один его знакомый, и они стали о чем-то оживленно беседовать.
Люси оглянулась. Все, начиная с резвящихся на украшенных фресками потолках нимф и заканчивая позолотой, которая сверкала во всех углах, слишком бросалось в глаза. Перебор.
Люди столпились вокруг рулетки и столов для баккара, напряженно всматриваясь во вращающиеся колеса, с волнением раскрывали карты и наблюдали за лопаточкой крупье. Стивен распрощался со знакомым и небрежно извинился. Он не стал задерживаться у игральных столов, а вместо этого провел ее в один из закрытых залов, украшенных еще ослепительнее, чем основной салон. За столами расположилась совершенно иная публика. Некоторых Люси узнала, они частенько мелькали на страницах респектабельных журналов, освещающих жизнь мировой элиты, здесь также были представители бостонских деловых кругов, в которых вращался ее брат.
Деньги. Сила. Власть.
Волнующая атмосфера всеобщего веселья передалась и Люси, она даже порадовалась, что они сюда приехали.
— Пожалуй, здесь можно хорошо провести время, — сказала Люси. — Ну так как, мы играем?
Она выжидающе взглянула на брата. Он выглядел растерянным. Его глаза пытливо осматривали зал.
Люси сжала губы. Почему он не может расслабиться? Вечер только начинался.
— Возьми фишек и развлекайся, я к тебе присоединюсь позже. Хорошо?
Она не стала возражать. Подошла к одному из столиков и стала наблюдать за игрой, собираясь в скором времени присоединиться к играющим.
Возможно, это было эгоистично с ее стороны, но она молилась, чтобы брат не нашел Стоуна.
Люси заметила, что один из игроков ей подмигнул. Она кивнула в ответ. Чего уж тут скромничать, Люси знала, что выглядит превосходно.
Мужчина поднялся из-за стола с явным намерением подойти к ней. И тут у девушки на затылке зашевелились волосы. Он здесь, тот самый незнакомец из пещеры! Ей не требовалось даже оборачиваться, чтобы это понять.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра влюбленных - Джудит Мэлори», после закрытия браузера.