Читать книгу "Наш сказочный роман - Барбара Уоллес"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Жаль, что бывшая миссис Уэнтуорт не одумалась в прошлом году. – Вместо этого она ввергла семью своего покойного мужа в кучу неприятностей, с которыми Стюарту пришлось месяцами разбираться. В результате он отсутствовал восемь месяцев и прозевал появление Пейшенс Раш в собственной семье. – Осталась парочка моментов, которые надо прояснить. О них я с вами поговорю позже, а сейчас мне необходимо узнать относительно прошлого некоей женщины по имени Пейшенс Раш.
– Это ее настоящее имя?
Хороший вопрос. Странно, но Стюарт надеялся, что имя было подлинным.
– Вот вы мне об этом и скажите, – ответил Стюарт и сообщил все известные ему детали.
– Не очень-то много данных для детектива, – заметил Боб.
– Он работал и с меньшими.
– Согласен. Каков будет номер клиента?
– СД 100. – На другом конце линии послышалось удивленное хмыканье. Стюарт редко пользовался своими дискреционными кодами, но сыщик того стоил. Потраченную сумму он фирме возместит.
Партнер помолчал, прежде чем произнести:
– С этим придется немного подождать. Мы заняли его парой других дел.
Стюарт понимал, что дела клиентов всегда на первом месте, а у него дело личное.
– Пусть займется этим, как только сможет.
Пока что он просто не будет спускать глаз с Пейшенс Раш. Что касается ее глаз, то Стюарт не удержался от улыбки. В мире полно занятий и похуже.
Приняв душ и одевшись, он спустился вниз. Из кухни доносились приглушенные голоса. Вернее, один голос. Он обнаружил там Пейшенс – она сидела на корточках около миски Найджела с совком для мусора и веником в руках.
– Кот, который изображает умирающего от голода, не будет раскидывать еду повсюду, – бормотала она. – Вот возьму и выброшу полную миску. Посмотрим, что ты тогда будешь делать.
Стюарт засмеялся.
Пейшенс бросила на него сердитый взгляд:
– Вы всегда подкрадываетесь к людям?
Вот они, ее глаза. Сверкающие бриллианты. Стюарт скрестил ноги, чтобы джинсы не так сильно давили в паху.
– Я и не знал, что ходить по дому, означает красться.
– Тогда надо ходить не так бесшумно, – бросила ему она. – Или надеть обувь.
Он посмотрел на свои босые ноги.
– Учту. А могу я спросить, почему кот вызвал ваш гнев?
– Найджел не кот. Это избалованный ребенок на четырех ногах.
Как и все коты Аны. Тетя имела склонность баловать приблудившихся животных. Встав на ноги, Пейшенс прошла к мусорному ведру. А Стюарт спросил себя, естественная ли у нее такая соблазнительная походка или она действует целенаправленно.
– Выходит, что у вас двоих дружеские отношения? – заметил он.
– У нас с Найджелом прекрасные отношения. Почему вы спрашиваете? – Она высыпала испорченный корм в ведро и со стуком захлопнула крышку, нажав на педаль. – Боитесь, что я столкну и его с лестницы?
– Ну нет. Такая умная женщина, как вы, знает, что причинить вред Найджелу – это самый быстрый способ попасть в немилость у Аны.
Она смерила его долгим взглядом.
– Это надо считать комплиментом?
В какой-то степени да. Он действительно думал, что она умная.
– Если вам так хочется, то считайте.
– О, спасибо. Постараюсь не возгордиться.
Умная и острая на язык. Одета она была так же, как вчера: джинсы, блузка и кардиган. Волосы она зачесала назад и закрепила пластмассовым кольцом. Впервые он близко рассмотрел ее лицо. Вчера его внимание было занято ее глазами, а вот сегодня он отметил и другие черты: покатую линию носа и не совсем правильный прикус – верхние зубы слегка задевали нижнюю губу; на правой скуле едва заметный шрам, но все-таки видны швы, поскольку она без макияжа. Шрам был совершенно неуместен… ну как трещина на хрустальной вазе.
Пейшенс кашлянула. Стюарт понял, что беззастенчиво ее разглядывает, и торопливо надел очки. Сейчас тот редкий момент, когда он рад, что в очках. Он терпеть не мог очки в массивной черной оправе. Вероятно, это модно, но очки напоминали ему времена детства и юности, неловкость, которую он тогда испытывал.
Он сменил тему:
– Неужели пахнет кофе? – В воздухе плыл явственный аромат поджаренных зерен, что необычно для дома тети, где всегда пили чай.
Пейшенс кивком указала на металлический кофейник в дальнем углу.
– Сливки и сахар в столовой. Вы любите плотный завтрак или европейский?
– Ни то ни другое.
Она что, предлагает приготовить ему завтрак?
– Вы меня обслуживаете? – спросил он, глядя, как она достает из буфета кофейную чашку. – С чего бы это?
– Потому что это – моя работа, – ответила она. – Я готовлю завтрак каждое утро. Раз здесь есть кто-то, я буду подавать завтрак. – Она налила кофе в чашку и протянула ему.
Стюарт уставился на черную жидкость. Прошлым вечером Пейшенс ясно дала понять, что не рада его пребыванию в доме, но все же наливает ему кофе и предлагает приготовить завтрак. Говорит, что это ее работа. Она на самом деле эталон ответственности или это у нее такая уловка, чтобы он нарушил правила своей игры? Если последнее, то это срабатывает.
– Что-то не так? – спросила она. – Вы будете чувствовать себя спокойнее, если я первой выпью чашку кофе?
– Хорошо, я вас понял. – Он отставил чашку. – Вам не нравится то, что несчастный случай с Аной вызывает у меня сомнения.
– Это я вызываю у вас сомнения, а не случай с Аной. Вы почти что обвинили меня в том, что я столкнула вашу тетю с лестницы.
Да, она права. Он понимал, что поступил не лучшим образом. Если относиться к женщине, как к враждебно настроенной свидетельнице, то ничего не достигнешь. Подобная ситуация требует более деликатного подхода.
– Простите, – сказал он. – Но я вынужден быть настороже, когда дело касается незнакомых людей в моей семье.
– Ну а у меня проблема другого рода: меня обвиняют в преступлении, которого я не совершала, – ответила она, не приняв его попытки к перемирию. – А теперь, если позволите, я займусь делами.
– Может, стоит ему поверить? Может, он на самом деле считает свое замечание извинением?
– Некоторые люди не очень-то умеют извиняться.
Лицо Пайпер заняло весь экран смартфона. Слава богу, что есть возможность общаться через чат в Интернете. Ей так нужен сейчас благожелательный собеседник, а Пайпер – единственный человек на свете, которому она может довериться. Пейшенс связалась с ней, как только села за секретер Аны.
– Может, он как раз из тех людей, – продолжала сестра.
– Возможно, это потому, что он считает, что никогда не ошибается. – Пейшенс вздохнула. – Не представляю, как смогу обслуживать этого человека, пока Ана в больнице. Это какой-то страшный сон.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наш сказочный роман - Барбара Уоллес», после закрытия браузера.