Читать книгу "Опасная любовь - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я ни разу в жизни не слыхал, чтобы кого-то выставляли вот так, без причины, — продолжал гость. — Но у моей кузины всегда был тяжелый характер, мы оба это знаем. Она красива, богата, но самое главное — она американка. А они считают, что весь мир создан им в угоду.
Мелине, по правде говоря, сейчас не было никакого дела до миссис Шустер, но она ждала, что еще скажет мистер Уитли.
— Так вот, — он подошел ближе и положил руку на плечо девушки. — Я чувствую, что отчасти это моя вина: боюсь, я выказывал вам слишком много внимания. И у меня появилась идея. Вы ее выслушаете?
— Да… полагаю, что да, — ответила Мелина.
Когда он только вошел, Мелина готова была рассказать ему о непростой ситуации, в которую попал ее соотечественник, но, пока Амброуз Уитли говорил, она передумала. Во-первых, она поняла, что история прозвучит слишком неправдоподобно. Во-вторых, как бы она объяснила присутствие незнакомого мужчины у нее в ванной, да еще одетого в ее халат?
— То, что я собираюсь предложить, возможно, прозвучит необычно. Но, если вы согласитесь, я уверен, мы оба отлично проведем время.
— И что же это? — почти машинально спросила Мелина, полностью занятая мыслью, стоит ли рассказывать гостю о случившемся.
— По правде говоря, — признался Амброуз Уитли, — я не могу сейчас ссориться с кузиной, потому что она обещала дать денег на одно мое изобретение. И в то же время не хочу, чтобы вы оказались на мели из-за меня. Так что я подумал, что если вы согласитесь, то можете остаться в Марокко. Я раздобуду денег, и мы сможем встречаться, когда я буду, так сказать, не на службе. — Он прокашлялся, как будто смущенный собственными словами. — Мы с кузиной всегда останавливаемся в фешенебельных гостиницах, сами знаете, но есть и другие, поменьше и поуютнее. Так что, когда она отдыхает или будет чем-то занята, я смогу приезжать, и мы отлично повеселимся. Что скажете?
Мелина уставилась на него в полном изумлении. Амброуз Уитли всегда казался ей весьма самодовольным и даже наглым, но она и предположить не могла, что он опустится до такого омерзительного предложения.
Она скинула его руку со своего плеча и заметила ледяным тоном:
— Боюсь, мистер Уитли, подобные интрижки не для меня.
— Ну, Мелина, не воспринимайте это так, — начал он упрашивать. — вы же знаете, что я не могу сказать: «Оставь эту девушку в секретарях, она мне очень нравится». К тому же я слишком многим рискую.
— Я тоже, — заметила Мелина. — Например, своей репутацией и самоуважением. Боюсь, вы польстили себе, мистер Уитли. Вы не интересуете меня как мужчина и никогда не интересовали.
Гость заморгал, и Мелина поняла, что он ошарашен даже больше, чем если бы она дала ему пощечину. Амброуз Уитли был довольно красив несколько театральной красотой, хорошо образован и искушен в светском общении. Наверняка многие женщины считали его неотразимым.
— То есть… вы это серьезно? — переспросил он, потрясенный.
— Совершенно серьезно, — подтвердила Мелина.
— Ну хорошо, — фыркнул он. — Если вам не нужна моя помощь, могу только надеяться, что вы найдете способ добраться домой. Кузина сказала, что денег у вас — только недельное жалованье. Но она, наверное, не рассказывала о других способах заработать на жизнь.
Его издевательский намек был прозрачен, и Мелина с трудом подавила желание швырнуть в гостя чем-то тяжелым. Без дальнейших слов он вышел, хлопнув дверью.
И однако же, едва Амброуз Уитли исчез, Мелине захотелось позвать его обратно. Гордость — это, конечно, прекрасно, но она могла бы попробовать занять у него денег вместо того, чтобы идти и смиренно просить помощи в Британском консульстве.
Дверь ванной открылась.
— Вы восхитительны, — негромко сказал незнакомец. — Мне было очень непросто удержаться и не выгнать этого молодчика отсюда пинками. Жаль, на босу ногу несподручно.
Мелина рассмеялась.
Приятно было представить, как этот крепкий мужчина от души пинает Амброуза Уитли.
— Это правда? — спросил незнакомец.
— Что именно?
— То, что он сказал про вас. Что вас уволили и вы на мели?
— К сожалению, да, — беззаботно ответила Мелина. — Но я собиралась пойти в консульство, там должны как-то помочь женщине в таком сложном положении.
Незнакомец присел на одну из кроватей.
— У меня есть идея получше, — улыбнулся он.
— Какая же?
— Соглашайтесь работать на меня, — предложил незнакомец. — Вы мне сейчас очень нужны.
— Боюсь, я не смогу предоставить вам достойных рекомендаций, — ответила с улыбкой Мелина. — Миссис Шустер, мой последний работодатель, обвиняла меня в безответственности и дерзости.
— Так загвоздка была в этом? — парировал незнакомец. — А не в нашем друге мистере Уитли?
Мелина кивнула, удивляясь его проницательности.
— Боюсь, что да. Миссис Шустер увлеклась им.
— А он увлекся вами, — закончил незнакомец. — Ох, далеко не в первый раз слышу я подобную историю… а куда вы собирались с миссис Шустер? В Марракеш?
— Да, я давно об этом мечтала! Я видела картины мистера Черчилля и собирала фотографии этих мест с самого детства. А теперь по собственной глупости все это упущу.
— По собственной глупости?
— Кого же еще мне винить? — вздохнула Мелина. — Мне стоило носить строгие прически и очки в пол-лица с той минуты, как приехал Амброуз Уитли. И ведь он не то чтобы увлекся мной — ему наплевать на всех, кроме себя. Он из тех подонков, которые каждую женщину воспринимают как свою игрушку.
— Я опять начинаю жалеть, что у меня нет ботинок, — заметил незнакомец. — Особенно армейских. Они определенно пригодились бы.
Мелина снова рассмеялась. Это в самом деле было ужасно забавно: на ее постели удобно устроился мужчина, которого она ни разу в жизни не видела, болтает всякие глупости, а снаружи его поджидают мрачные арабы с очевидным намерением схватить или убить.
Мелина попыталась настроиться на серьезный лад.
— Послушайте, мы не можем сидеть тут и сплетничать. Раз вы в опасности, надо для начала хотя бы раздобыть вам одежду. Есть какие-то идеи, как это сделать?
— Давайте начнем с того, — ответил незнакомец, — что вы примете мое предложение о найме. Сколько бы вам ни платила та женщина, миссис Шустер, я уверен, что сумма была недостаточна, и я смогу платить больше. И потом, она хотела избавиться от вас, а мне вы нужны позарез. Полагаю, это хороший повод сказать «да».
«Он слишком проницателен», — подумала Мелина. Каким-то образом (если ей, конечно, не чудится), он разглядел одиночество, которое поселилось в ее душе после смерти отца. Разглядел желание быть кому-то нужной, сделать для кого-то что-то жизненно важное. Но, побаиваясь его, Мелина попыталась тянуть время.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасная любовь - Барбара Картленд», после закрытия браузера.