Читать книгу "Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак'] - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Всегда жалуется, что нет денег, а сама без концаразъезжает по всему свету, да и каждое ее платье стоит кучу денег. Она такроскошно одевается, – говорила миссис Аллертон раздраженно.
– Что ж, может быть, она просто не платит за свои наряды. Яхочу сказать, она не оплачивает счета.
Его мать вздохнула.
– Тим, – сказала мать и виновато добавила, – я обещаламиссис Линч, что ты сходишь с ней в полицию. Она ни слова не понимает по-испански.
Тим поморщился.
– Опять об этом кольце? Кроваво-красный рубин, надетый налошадиное копыто миссис Линч? Неужели она все еще утверждает, что кольцоукрали? Я пойду, конечно, если ты так хочешь, но это пустая трата времени.Только втянет в неприятности какую-нибудь несчастную горничную. Я сам виделкольцо в нее на пальце, когда она входила в море. Оно соскользнуло в водунезаметно.
– А она уверена, что сняла и оставила кольцо на туалетномстолике.
– Так она ошибается. Я же сам видел Женщины так глупы. Да икакая умная женщина станет купаться в декабре? Толстым женщинам следуетзапретить появляться в купальных костюмах, от созерцания этого зрелища портитсязрение.
– Наверное, мне тоже не следует больше купаться, –пробормотала миссис Аллертон.
Тим засмеялся.
– Тебе-то почему? Ты дашь сто очков вперед любой молодойособе.
Миссис Аллертон вздохнула.
– Жаль, что здесь так мало молодежи.
Тим решительно покачал головой.
– А я об этом ничуть не жалею. Меня вполне устраивает твоеобщество, и никто посторонний не требуется.
– Тебе, наверное, хотелось бы, чтобы здесь была Джоанна.
– Отнюдь, – сказал он неожиданно резко, – ты ошибаешься.Джоанна забавляет меня, но она мне не симпатична и при частом общении действуетмне на нервы. Я счастлив, что ее здесь нет. Я ничуть бы не опечалился, если бымне больше никогда не довелось увидеть Джоанну.
На лестнице мисс Робсон встретилась высокая энергичнаяженщина, которая несла чашку с дымящейся желтоватой жидкостью.
– Значит, мисс Бауэрс, вы скоро отправляетесь в Египет?
– Да, мисс Робсон.
– Ах, какое приятное путешествие!
– Что ж, я думаю, это интересная поездка.
– А вы уже бывали за границей?
– О да, мисс Робсон, я ездила с мисс Ван Скулер в Парижпрошлой осенью. Но в Египте я еще не бывала.
Мисс Робсон помолчала, прежде чем задать следующий вопрос.
– Надеюсь, на этот раз обойдется без осложнений? – онапонизила голос и оглянулась.
Однако мисс Бауэрс отвечала спокойно, своим обычным тоном:
– Конечно, мисс Робсон. Я слежу за ней очень внимательно. Яхорошо изучила ее повадки.
Но мисс Робсон не успокоилась и, спускаясь по лестнице, ещераз неуверенно оглянулась вслед мисс Бауэрс.
Мистер Эндрью Пеннингтон сидел за столом в своей загороднойконторе и просматривал свою личную корреспонденцию. Неожиданно рука его сжаласьв кулак и тяжело опустилась на стол. Лицо стало багровым, и на лбу вздулисьвены. Он нажал кнопку, и тотчас же появилась изящная стенографистка.
– Попросите мистера Рокфорда немедленно зайти ко мне.
Через несколько минут компаньон Пеннингтона СтрендэйлРокфорд вошел в кабинет. Они были похожи друг на друга – высокие, крупные, счисто выбритыми лицами и сединами в волосах.
– Что случилось, Пеннингтон?
– Линнет вышла замуж…
– Что?
– Именно то, что я сказал. Линнет вышла замуж.
– Когда? Как? Почему мы ничего не знали?
– Когда она писала это письмо, она еще не была замужем, но вданный момент это уже свершилось. Утром четвертого. Значит, сегодня.
Рокфорд опустился на стул.
– Ну и ну! Без предупреждения? А кто он? Пеннингтон заглянулв письмо.
– Дойль. Симон Дойль.
– Кто он? Вы когда-нибудь слышали о нем?
– Никогда, и она ничего конкретного о нем не пишет…
– Он всматривался в строчки, написанные четким прямымпочерком.
– По-моему, в этом деле что-то не совсем чисто. Но нас этоне касается. Главное, она вышла замуж.
Двое мужчин посмотрели в глаза друг другу. Рокфорд кивнул.
– Что же мы предпримем?
– Об этом я хотел спросить у вас.
– Пожалуйста, пошлите ко мне мистера Джима, – сказал УильямКармикл тощему юноше, появившемуся на его звонок.
В комнату вошел Джим Фантора и посмотрел вопросительно насвоего дядю.
– Ага, вот и вы, – проворчал пожилой джентльмен.
– Вы звали меня?
– Ну-ка, взгляни на это.
Молодой человек сел и расправил листок бумаги. Пожилойнаблюдал за ним.
– Ну и что.
Ответ последовал сразу:
– По-моему, здесь что-то не чисто.
Старший компаньон фирмы Кармикл закашлялся. Джим Фантораперечитал письмо, только что полученное из Египта. Линнет писала, что онавстретила своего американского опекуна Эндрью Пеннингтона.
«…Я понятия не имела, что он в Египте, а он не знал ничегообо мне. Он даже не знал о моем замужестве! Мое письмо не застало его. Он тожеедет по Нилу, тот же маршрут, что и у нас. Ну, не совпадение ли? Я вам оченьблагодарна за все, что Вы сделали для меня в это трудное время. Я…»
Молодой человек хотел перевернуть страницу, но мистерКармикл отобрал у него письмо.
– Дальше читать не обязательно. Что ты об этом думаешь.
Племянник задумался, потом заговорил:
– Я думаю, это не совпадение.
Дядюшка одобрительно кивнул и неожиданно выкрикнул прямо емув лицо:
– Как насчет поездки в Египет?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак'] - Агата Кристи», после закрытия браузера.