Читать книгу "Немой свидетель - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Какой умница мой Рекс, и до чего же он хорош!»
Неожиданно Доналдсон прервал себя на полуслове и с явнымсомнением в голосе спросил:
– Тебе, наверное, скучно, Тереза?
– Ничуть, дорогой, все это потрясающе, – не моргнув глазом,откликнулась Тереза. – Продолжай. Ты взял немного крови у инфицированногокролика…
Доктор Доналдсон продолжал свой рассказ.
Наконец Тереза произнесла со вздохом:
– В работе заключена вся твоя жизнь, любимый.
– Естественно, – согласился доктор Доналдсон. Но для Терезыв этом не было ничего естественного.
Мало кто из ее друзей работал, а уж если работал, то черезсилу.
Она подумала, как уже думала не раз, что ей здорово неповезло, что она влюбилась в Рекса Доналдсона. Почему человеком овладеваетвдруг это непонятное, удивительное безумие? Глупый вопрос. Чему быть, того неминовать.
Она нахмурилась, поражаясь самой себе. В ее компании всебыли беззаботными весельчаками и циниками. Разумеется, у каждого может быть скем-то роман, только зачем увлекаться всерьез. Покрутить немного – это делодругое.
Но к Рексу Доналдсону она относилась совсем иначе. Еечувство было странно глубоким. Она уже понимала, что оно не пройдет… Рекс былей нужен. Ей нравилось в нем все: его спокойствие и отрешенность, столь чуждыеее собственной безалаберной, легкомысленной жизни, его хладнокровная логика,целеустремленность и еще какая-то неведомая, тайная сила, которая явноскрывалась за его внешней незначительностью и сухостью манер.
Рекс Доналдсон был гением, и то, что его профессия занималаглавное место в его жизни, а она, Тереза, лишь второе – впрочем, тоже вполнесущественное, – делало его еще более притягательным. Впервые в жизни этаэгоистка, привыкшая получать только удовольствие, готова была отойти на второйплан. Такая роль ее вполне устраивала. Ради Рекса она была готова на все!
– Противные деньги! – капризно произнесла она. – Вот умерлабы тетушка Эмили, мы бы с тобой сразу поженились, ты мог бы переехать в Лондон,иметь там свою лабораторию, полную всяких пробирок, морских свинок, и нетратить время на младенцев, болеющих свинкой, и на престарелых дам, страдающихнесварением желудка.
– Твоя тетушка, если будет хорошо следить за собой, – сказалДоналдсон, – может прожить еще долго-долго.
– Да, это верно, – уныло согласилась Тереза.
Тем временем в большой спальне с двуспальной кроватью истаринной дубовой мебелью доктор Таниос говорил жене:
– По-моему, я неплохо подготовил почву. Теперь твоя очередь,милая.
Он наливал воду из старомодного медного бачка в фарфоровуюраковину, расписанную розами.
Белла Таниос, сидя перед туалетным столиком, удивлялась,глядя на себя в зеркало, тому, что волосы ее, несмотря на такую же прическу,как у Терезы, выглядят совсем иначе.
– Мне до смерти не хочется просить деньги у тетушки Эмили, –не сразу ответила она.
– Ты же просишь не для себя, Белла, а для детей. Чтоподелаешь, если наши торговые операции оказались неудачными.
Стоя к ней спиной, он не мог видеть, как она украдкой косона него взглянула.
– Нет-нет, я не смогу… – мягко настаивала она. – С тетейЭмили не так-то просто договориться. Она умеет быть щедрой, но не любит, когдау нее клянчат.
Таниос подошел к ней, вытирая на ходу руки.
– С чего это вдруг ты заупрямилась, Белла? В конце концов,зачем мы приехали сюда?
– Я не думала… что мы едем просить деньги… – пробормоталаона.
– Но ведь ты согласна, что если мы хотим дать детям хорошееобразование, то у нас нет другого выхода, как обратиться за помощью к твоейтетушке.
Белла Таниос промолчала, только беспокойно заерзала на своемпуфе.
На ее лице появилось мягкое упрямое выражение, хорошознакомое многим умным мужьям глупых жен.
– Возможно, тетя Эмили сама предложит… – начала она.
– Вполне вероятно, но пока она не проявила ни малейшегожелания это сделать.
– Если бы мы смогли привезти с собой детей, – продолжалаБелла, – тетя Эмили непременно полюбила бы Мэри. Не говоря уж об Эдварде. Онтакой умница!
– Твоя тетя не кажется мне большой любительницей детей, –сухо заметил Таниос. – Может, даже лучше, что их здесь нет.
– Ну что ты, Якоб…
– Да-да, моя дорогая. Я понимаю твои чувства. Но эти сухие,как воблы, старые девы мыслят совсем иначе. Неужели ради Мэри и Эдварда мы несделаем все, что в наших силах? Тем более что мисс Аранделл совсем нетрудночуть-чуть нам помочь.
Миссис Таниос обернулась. Щеки у нее горели.
– О Якоб, пожалуйста, давай отложим до следующего раза. Яуверена, что сейчас было бы неразумно приставать к ней с просьбами. Во всякомслучае, мне не хотелось бы этого делать.
Таниос прильнул к ней, обняв за плечи. По телу ее пробежаладрожь, и она замерла, словно окаменев.
– И все же, Белла, – мягко уговаривал он, – ты обязанавыполнить мою просьбу… В конечном счете ты всегда поступаешь так, как я прошу.Я уверен, что ты выполнишь мою просьбу…
Несчастный случай
Вторник уже клонился к закату. Боковая дверь в сад былаоткрыта. Мисс Аранделл, стоя на пороге, бросала мячик Боба на дорожку. Терьеркидался вслед за ним.
– Последний раз, Боб, – сказала мисс Аранделл. – Постараюськинуть подальше.
Мячик снова покатился по дорожке, а Боб ринулся за ним и,настигнув, принес к ногам мисс Аранделл.
Мисс Аранделл подняла мячик и в сопровождении Боба вошла вдом, закрыв за собой дверь. Затем направилась в гостиную, неотступнопреследуемая Бобом, и положила мячик в ящик бюро.
Она взглянула на часы, стоявшие на камине. Они показывалиполовину седьмого.
– Немного отдохнем перед ужином, Боб.
Мисс Аранделл поднялась по лестнице к себе в спальню. Бобпо-прежнему следовал за ней. Устроившись поудобнее на обтянутой ситцем кушетке,мисс Аранделл вздохнула, пес пристроился у нее в ногах. Она была рада, что ужевторник и завтра гости разъедутся. Эти выходные не принесли ей ничего нового инеожиданного, гораздо больше ее беспокоило то, что она никак не моглаотделаться от досаждавших ей мыслей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Немой свидетель - Агата Кристи», после закрытия браузера.