Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Имитатор - Гэбриэл М. Нокс

Читать книгу "Имитатор - Гэбриэл М. Нокс"

17
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 81
Перейти на страницу:
дать тебе помочь молодому императору.

— Но чем я могу помочь? Сварить отборного пива? — немного глупо улыбнулся Кир и тут же осёкся, встретившись с острым взглядом Ли Су.

— Нет, насколько я знаю, ты должен будешь вылечить мальчика.

— Разве у людей его положения есть недостаток в лекарях?

— Вселенная, он непроходимый тупица! — не выдержал Ли Су. — Что тебе не понятно. Наша задача — привести тебя в Шаду, где советник Роман обо всём расскажет. Есть князь — сущее зло, — который тоже тебя ищет, чтобы устранить.

— Устранить? — открыл рот Кир. — Но за что?

— Избавьте меня от этого. — Ли Су резко встал. — Подышу свежим воздухом.

Когда пышущий негодованием мужчина скрылся за дверью таверны, Агнар успокоил:

— Не обращай на него внимания. Ли Су вспыльчив и нетерпим. Однако он всё верно сказал: мы не можем ответить на твои вопросы, так как и сами знаем лишь половину. Одно могу сказать, отравление воды в столице — дело рук князя. Такой человек, как он, ни перед чем не остановится, чтобы захватить власть и набить мошну золотом. Он давно мечтает взобраться ещё выше, чтобы хорошо устроить всех родственничков на лучшие должности. Когда же он высосет соки из Лиенмоу, то переберётся в Далу.

Молодой император — наш шанс на рассвет, на лучшее будущее. Мальчик, хоть и молод, но уже многое знает об управлении.

— Постойте, — Кир вдруг кое-что вспомнил, — а разве у старого императора не было имитатора? Как же его звали… Джоу… Джили… Джулий! Да, точно, Джулий. Где он?

— Он мёртв, Кир. Погиб буквально через день после смерти правителя.

— Как он умер?

— Убили.

— Тоже князь?

— Да.

— И вы хотите, чтобы я занял его место?

— Не мы, а дворец. Мой отряд — лишь исполнители воли Совета.

— И когда я должен ехать?

Кир задал вопрос с надеждой в голосе, ожидая услышать срок в неделю или месяц.

— Сейчас.

Дверь в таверну открылась, вошёл мельник со стариком конюхом. Оба громко поздоровались, получив в ответ череду добрых слов и, понятных только им двоим, шуток. Таверна — единственное место единения в старой деревне — любила гостей. За её дверьми оставались переживания за неудавшийся урожай, больной скот, размытую городскую дорогу, недостаток в лечебных травах и хороших мастерах своего дела. За кружкой отменного пива, в тепле и уюте, люди делились переживаниями с соседями, и именно тогда понимали, что не одни столкнулись с бедой. Деление трагедии на две, а то и три души помогало местным выживать в тяжёлые времена.

Так и Кир: когда не стало отца, пережившего мать всего на пару лет, остался один в пустом доме с покошенными стенами и трухлявым полом. Если бы не госпожа Веста и её муж Ратиш, он бы так и помер от холода и голода. Они забрали сироту в эту самую таверну, чьи стены вот уже двадцать лет греют и укрывают от холодных ветров Жёлтых равнин. В те времена Кир не был нужен империи, она о нём даже не знала, а сейчас… Сейчас трон бьёт тревогу и взывает. Киру бы следовало злиться и противиться, но будучи от рождения очень простым и доверчивым, он ощущал лишь лёгкую тень грусти на плечах. Покидать родные стены не хотелось, но и выхода иного он не видел.

— Тогда… нужно собрать вещи и попрощаться со всеми, — тихо сообщил он, вставая.

— Разумеется. Иди. Мы будем ждать снаружи.

Липкие и тёмные от пролитого пива деревянные половицы расплывались перед затуманенным взором Кира. Он плёлся между столами, не слыша чужих голосов и ритмичной музыки барда, словно нечто невидимое тянуло его в пивоварню.

Остановившись перед котлом, подвешенным над открытым очагом, Кир заглянул внутрь. Знакомый аромат немного привёл его в чувства.

— О! Вернулся? Ну как поболтали? — в проходе появилась Веста. Прихрамывая, она подошла чуть ближе и заглянула в лишённое крови лицо Кира. — Они что ли гадостей тебе наговорили? А? Если так, я им щас…

— Веста… — Кир повернулся к старушке, и та охнула, рассмотрев в глазах мужчины слёзы.

— Что случилось, мальчик? Что они сказали?

— Я должен уходить, они забирают меня.

— Кто? Куда? Ничего не пойму. Живо, объясни всё толком!

— Ты же догадывалась, верно? Я никогда этого не говорил, но ты чувствовала, что со мной что-то не так.

— Ох, Кир, мальчик мой… И что они хотят? Кто они такие?

— Говорят, агенты императора. Мой дар нужен трону.

Кир произнёс это так легко и так просто, как само собой разумеющееся.

— И ты им поверил? — встревоженное лицо Весты потемнело. — Вселенная, как можно быть таким наивным. А что, если они злодеи, если мошенники или обманщики. Ты не подумал об этом? Разве не слыхал истории о работорговцах с запада? Об острове, который был захвачен тьмой, чьи жители постоянно носят кандалы и выполняют адский труд? Это не шутки какие-то! Представь, что они сделают с таким, как ты. Я хочу увидеть этих «агентов».

Веста сорвалась с места прежде, чем Кир успел что-либо сказать. Она выскочила из таверны словно дикий кот, позабыв о больной ноге. Опасаясь за старушку, Кир пошёл следом.

В освещаемой лишь окнами заведения тьме несколько фигур обернулись на возмущённый окрик.

— А ну, дайте-ка мне бумагу или императорскую печать, подтверждающую вашу принадлежность к императорским агентам, — с явным знанием дела, обратилась Веста.

— Вот это новость! А вы кто, мадам? — отозвался Ли Су.

— Спокойно, — сказал Агнар. — Вы, вероятно, приёмная мать Кира. Вот бумага.

За шорохом последовал вздох облегчения.

— Значит, не соврали.

— Да что за человек этот Кир Фока, если за него заступается трухлявая старушка, — снова буркнул Ли Су.

— Я такая старушка, что тебе, чудо экзотическое, ещё фору дам. Зачем Кир понадобился в столице?

— Веста, — Кир закрыл дверь и, наконец, решился влезть в разговор. — Иди внутрь, на улице прохладно, а у тебя слабые лёгкие.

— Он мне ещё не ответил, — отмахнулась женщина.

— Это дело государственной важности, госпожа. Если Кир не пойдёт с нами, то окажется в опасности — мы не единственные, кто ищет имитаторов.

— А вы, стало быть, эту безопасность обеспечите?

— Именно.

— И как долго его продержат

1 ... 4 5 6 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Имитатор - Гэбриэл М. Нокс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Имитатор - Гэбриэл М. Нокс"