Читать книгу "Имитатор - Гэбриэл М. Нокс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но чем я могу помочь? Сварить отборного пива? — немного глупо улыбнулся Кир и тут же осёкся, встретившись с острым взглядом Ли Су.
— Нет, насколько я знаю, ты должен будешь вылечить мальчика.
— Разве у людей его положения есть недостаток в лекарях?
— Вселенная, он непроходимый тупица! — не выдержал Ли Су. — Что тебе не понятно. Наша задача — привести тебя в Шаду, где советник Роман обо всём расскажет. Есть князь — сущее зло, — который тоже тебя ищет, чтобы устранить.
— Устранить? — открыл рот Кир. — Но за что?
— Избавьте меня от этого. — Ли Су резко встал. — Подышу свежим воздухом.
Когда пышущий негодованием мужчина скрылся за дверью таверны, Агнар успокоил:
— Не обращай на него внимания. Ли Су вспыльчив и нетерпим. Однако он всё верно сказал: мы не можем ответить на твои вопросы, так как и сами знаем лишь половину. Одно могу сказать, отравление воды в столице — дело рук князя. Такой человек, как он, ни перед чем не остановится, чтобы захватить власть и набить мошну золотом. Он давно мечтает взобраться ещё выше, чтобы хорошо устроить всех родственничков на лучшие должности. Когда же он высосет соки из Лиенмоу, то переберётся в Далу.
Молодой император — наш шанс на рассвет, на лучшее будущее. Мальчик, хоть и молод, но уже многое знает об управлении.
— Постойте, — Кир вдруг кое-что вспомнил, — а разве у старого императора не было имитатора? Как же его звали… Джоу… Джили… Джулий! Да, точно, Джулий. Где он?
— Он мёртв, Кир. Погиб буквально через день после смерти правителя.
— Как он умер?
— Убили.
— Тоже князь?
— Да.
— И вы хотите, чтобы я занял его место?
— Не мы, а дворец. Мой отряд — лишь исполнители воли Совета.
— И когда я должен ехать?
Кир задал вопрос с надеждой в голосе, ожидая услышать срок в неделю или месяц.
— Сейчас.
Дверь в таверну открылась, вошёл мельник со стариком конюхом. Оба громко поздоровались, получив в ответ череду добрых слов и, понятных только им двоим, шуток. Таверна — единственное место единения в старой деревне — любила гостей. За её дверьми оставались переживания за неудавшийся урожай, больной скот, размытую городскую дорогу, недостаток в лечебных травах и хороших мастерах своего дела. За кружкой отменного пива, в тепле и уюте, люди делились переживаниями с соседями, и именно тогда понимали, что не одни столкнулись с бедой. Деление трагедии на две, а то и три души помогало местным выживать в тяжёлые времена.
Так и Кир: когда не стало отца, пережившего мать всего на пару лет, остался один в пустом доме с покошенными стенами и трухлявым полом. Если бы не госпожа Веста и её муж Ратиш, он бы так и помер от холода и голода. Они забрали сироту в эту самую таверну, чьи стены вот уже двадцать лет греют и укрывают от холодных ветров Жёлтых равнин. В те времена Кир не был нужен империи, она о нём даже не знала, а сейчас… Сейчас трон бьёт тревогу и взывает. Киру бы следовало злиться и противиться, но будучи от рождения очень простым и доверчивым, он ощущал лишь лёгкую тень грусти на плечах. Покидать родные стены не хотелось, но и выхода иного он не видел.
— Тогда… нужно собрать вещи и попрощаться со всеми, — тихо сообщил он, вставая.
— Разумеется. Иди. Мы будем ждать снаружи.
Липкие и тёмные от пролитого пива деревянные половицы расплывались перед затуманенным взором Кира. Он плёлся между столами, не слыша чужих голосов и ритмичной музыки барда, словно нечто невидимое тянуло его в пивоварню.
Остановившись перед котлом, подвешенным над открытым очагом, Кир заглянул внутрь. Знакомый аромат немного привёл его в чувства.
— О! Вернулся? Ну как поболтали? — в проходе появилась Веста. Прихрамывая, она подошла чуть ближе и заглянула в лишённое крови лицо Кира. — Они что ли гадостей тебе наговорили? А? Если так, я им щас…
— Веста… — Кир повернулся к старушке, и та охнула, рассмотрев в глазах мужчины слёзы.
— Что случилось, мальчик? Что они сказали?
— Я должен уходить, они забирают меня.
— Кто? Куда? Ничего не пойму. Живо, объясни всё толком!
— Ты же догадывалась, верно? Я никогда этого не говорил, но ты чувствовала, что со мной что-то не так.
— Ох, Кир, мальчик мой… И что они хотят? Кто они такие?
— Говорят, агенты императора. Мой дар нужен трону.
Кир произнёс это так легко и так просто, как само собой разумеющееся.
— И ты им поверил? — встревоженное лицо Весты потемнело. — Вселенная, как можно быть таким наивным. А что, если они злодеи, если мошенники или обманщики. Ты не подумал об этом? Разве не слыхал истории о работорговцах с запада? Об острове, который был захвачен тьмой, чьи жители постоянно носят кандалы и выполняют адский труд? Это не шутки какие-то! Представь, что они сделают с таким, как ты. Я хочу увидеть этих «агентов».
Веста сорвалась с места прежде, чем Кир успел что-либо сказать. Она выскочила из таверны словно дикий кот, позабыв о больной ноге. Опасаясь за старушку, Кир пошёл следом.
В освещаемой лишь окнами заведения тьме несколько фигур обернулись на возмущённый окрик.
— А ну, дайте-ка мне бумагу или императорскую печать, подтверждающую вашу принадлежность к императорским агентам, — с явным знанием дела, обратилась Веста.
— Вот это новость! А вы кто, мадам? — отозвался Ли Су.
— Спокойно, — сказал Агнар. — Вы, вероятно, приёмная мать Кира. Вот бумага.
За шорохом последовал вздох облегчения.
— Значит, не соврали.
— Да что за человек этот Кир Фока, если за него заступается трухлявая старушка, — снова буркнул Ли Су.
— Я такая старушка, что тебе, чудо экзотическое, ещё фору дам. Зачем Кир понадобился в столице?
— Веста, — Кир закрыл дверь и, наконец, решился влезть в разговор. — Иди внутрь, на улице прохладно, а у тебя слабые лёгкие.
— Он мне ещё не ответил, — отмахнулась женщина.
— Это дело государственной важности, госпожа. Если Кир не пойдёт с нами, то окажется в опасности — мы не единственные, кто ищет имитаторов.
— А вы, стало быть, эту безопасность обеспечите?
— Именно.
— И как долго его продержат
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Имитатор - Гэбриэл М. Нокс», после закрытия браузера.