Читать книгу "Дурное поведение - Пенелопа Дуглас"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня непростая работа, но в то же время предсказуемая. Мне это нравится, – признался он. – Не люблю сюрпризы.
Я почти остановилась. То же самое я постоянно твердила себе. Никогда не любила сюрпризы.
– Все, кроме работы, непредсказуемо, – подхватила я. – И трудно поддается контролю.
Он наклонил голову, провел большим пальцем по моей щеке и переместил ладонь мне на затылок.
– Да, – задумчиво произнес он, наклоняясь ко мне и властно обхватив ладонью мой затылок. Затем продолжил тихим голосом: – Но бывают моменты, когда мне нравится терять контроль.
Я закрыла глаза. Боже…
– Какая у тебя фамилия? – спросил он.
Я распахнула глаза и заморгала. Фамилия? Мне вроде как нравится не выкладывать о себе всю подноготную. Я даже имени его еще не знаю.
– Истон? – потребовал ответа он.
– Зачем она тебе? – прищурилась я.
Он сделал шаг вперед, вынуждая меня попятиться, чтобы не упасть.
– Потому что я намерен познакомиться с тобой поближе.
Это прозвучало как угроза.
– Почему?
– Потому что мне нравится разговаривать с тобой. – Он чуть ли не рассмеялся.
Я врезалась в стену позади себя и остановилась, взглянув на людей, сидящих за столом напротив балкона. Мужчина сократил оставшееся между нами расстояние и склонился так, что его лицо оказалось в паре дюймов от моего. Я сцепила руки за спиной, невольно постукивая пальцами по стене и считая в уме. Раз, два, три…
– Я тебе нравлюсь? – отвлек он меня от счета, лукаво изогнув губы.
Я не смогла сдержать улыбку и отвернулась, хотя знала, что он все равно ее увидел.
– Не знаю, – небрежно ответила я. – Возможно, ты для меня слишком обходительный.
Его улыбка стала дьявольской. Он провел рукой по моему затылку, запустил пальцы в волосы, обхватил другой рукой за талию и прижался ко мне всем телом.
– Что не мешает мне оставаться мужчиной, разве что более умелым, – прошептал он мне в губы, заставляя затаить дыхание. – Но кое в чем я с тобой церемониться не стану.
У меня вырвался всхлип, и я почувствовала, как его рука стиснула мои волосы, и он с нескрываемым голодом уставился на мой рот.
– Думаю, я нравлюсь тебе, – шепотом произнес он, и я почти ощутила вкус его горячего дыхания. – Думаю, ты даже хочешь узнать мое имя.
Мужчина стал медленно наклоняться, и я приготовилась к тому, что должно было случиться, но вдруг он остановился и поднял голову.
– Тайлер, я тебя всюду ис… – Женский голос прервался на полуслове.
Я повернулась и увидела красивую блондинку, лет на семь старше меня, с немного удивленным, но не сердитым выражением лица.
Тайлер.
Вот как его зовут.
Я высвободилась из его рук. Тайлер выпрямился и посмотрел на женщину.
– Вот-вот начнут, – сказала она ему, сжимая обеими руками маленькую сумочку. – Пойдем.
– Да, спасибо, Тесса, – кивнул он.
Перед уходом она окинула меня быстрым взглядом. Что ж, вряд ли это его жена. Не то чтобы я вообще сочла своего собеседника женатым, все-таки обручального кольца он не носил, но она назвала его по имени, и это означало, что они знакомы. Я разгладила платье и прикоснулась к маске, чтобы убедиться, что все на месте.
– Это моя спутница, – пояснил Тайлер. – Но она не моя девушка.
Я покачала головой, наконец-то взглянув на него, и отозвалась беспечным тоном:
– Не нужно ничего объяснять.
Меня порадовало, что он не женат, но если ему захотелось пошалить, пока его девушка отвернулась, то пусть разбираются между собой. Я не собиралась смущаться.
Но ощутила разочарование.
Я огляделась, избегая взгляда Тайлера, и обхватила себя руками, потирая плечи. На улице похолодало, и теперь мороз пробирал до костей. Мне так не хотелось, чтобы вечер заканчивался, но это все же случилось. Мне нравилось, что я не знала имени собеседника, и нравилось предвкушать, как я его узнаю.
Тайлер подался вперед.
– Я… – Он умолк и вскинул голову, нахмурившись, потому что в зале кто-то заговорил в микрофон.
– Скажи мне свою фамилию, – торопливо потребовал Тайлер, пригвоздив меня к месту тяжелым взглядом.
– И в чем тогда будет веселье? – ответила я его же насмешливой фразой.
Но он не улыбнулся, лишь переступил с ноги на ногу, держа голову поднятой и прислушиваясь к человеку, который говорил в микрофон. Было заметно, что Тайлер торопится. Почему он так нервничает?
– Черт! – выругался он, а затем наклонился ко мне, уперся ладонями в стену за моей головой и предупредил: – Если ты уйдешь, то в следующий раз, когда мы встретимся, меня ничто не остановит.
Меня охватила дрожь, но я хорошо это скрыла.
– Мечтать не вредно, – парировала я. – Я не люблю адвокатов.
Он усмехнулся, выпрямился и посмотрел на меня сверху вниз.
– Я не адвокат.
И с самодовольным видом он прошел в банкетный зал.
Я выдохнула и слегка расслабилась. Проклятье!
Меня одновременно тошнило от разочарования и потряхивало от неудовлетворенного желания. Какой же он гад, что обманул меня, а сам пришел с подружкой!
Я вела себя так, будто знала, что Тайлер пришел не один, но на самом деле до последнего не верила в это. Возможно, он рассчитывал взять у меня номер, отвезти подружку домой сегодня вечером и позвонить мне завтра.
Но этого не будет.
Я сама решаю, когда и где займусь сексом. Я не жду, пока мужчина втиснет меня в свое расписание.
Телефон снова завибрировал. Джек, вероятно, разозлился на мое столь долгое отсутствие. Вернувшись в зал, где звенели бокалы и раздавался смех, я миновала взглядом оратора на сцене, оглядела толпу и у высоких двойных дверей увидела брата. Он уже надел свое пальто и держал мое в руке; вид у него был раздраженный. Я быстро подошла к нему, повернувшись так, чтобы он мог накинуть на меня верхнюю одежду.
– Где ты пропадала?
– Играла, – пробормотала я, даже не пытаясь скрыть насмешку в голосе.
Оратор на сцене продолжал бубнить, невнятно произнося слова, а публика смеялась над его шутками, уже достаточно опьянев, чтобы считать их смешными.
– Слушай, я хочу убраться отсюда до того, как по Бурбон-стрит двинется шествие полицейских Нового Орлеана, – напомнил мне Джек и уткнулся в свой телефон.
Я совсем забыла о параде.
Во время Марди Гра, в полночь, полицейское управление Нового Орлеана – с целой армией лошадей, собак, квадроциклов, легковых автомобилей, грузовиков и командного состава – проходило вдоль всей Бурбон-стрит, разгоняя народ, что означало окончание праздника и начало Великого поста. Тусовщики рассеивались по боковым улочкам и возвращались, как только полиция проходила мимо. Мы сняли на одну ночь номер в отеле на Декейтер-стрит, чтобы не возвращаться в колледж по пробкам, но нам следовало поторопиться и пробраться сквозь толпу до того, как полиция перекроет дорогу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дурное поведение - Пенелопа Дуглас», после закрытия браузера.