Читать книгу "Шторм страсти - Мэри Джо Патни"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выросшая в доме доктора Констанс кивнула:
– А я соберу аптечку: вдруг кто-нибудь из моряков ранен.
Помимо бумаги и карандашей Рори бросила в свой холщовый мешок шкатулку с украшениями в надежде, что она отвлечет пиратов от остального содержимого, туда же сунула шляпу с широкими полями и шарф, дабы защитить лицо и глаза от палящего средиземноморского солнца.
Она как раз закинула мешок на плечо, когда дверь с грохотом распахнулась и в каюту стремительно вошел богато одетый пират в тюрбане в сопровождении своих товарищей. Он что-то грубо прокричал, а потом начал размахивать руками, очевидно требуя следовать за ним.
Рори молча повиновалась. Ее сердце отчаянно колотилось, когда она шла по темному коридору и поднималась по трапу на палубу. Констанс следовала за ней. Луна осветила картину побоища. Команда корабля сгрудилась в углу. Некоторые матросы были ранены. Команда торговых судов, подобных этому, состояла, как правило, из двух дюжин человек, и Рори знала их всех – от капитана Робертса до самого младшего юнги.
Еле слышно выругавшись, Констанс рискнула подойти к раненым, а когда один из пиратов попытался ей помешать, метнула в него гневный взгляд и помахала перед носом бинтами. Пират отошел в сторону, а Констанс, опустившись на колени рядом с раненым матросом, принялась за работу.
Рори же подвели к вооруженному до зубов человеку, голову которого венчал тюрбан, а на плечах красовался отороченный мехом алый халат. Девушка сразу же поняла, что перед ней капитан пиратской галеры. Он был широк в плечах, а шрам, пересекавший его левую щеку и терявшийся в густой бороде, придавал ему устрашающий вид. Его глаза оказались на удивление светлыми, однако Рори не смогла рассмотреть их оттенок в темноте.
Взгляд пирата скользнул по девушке, холодно оценивая ее одежду, украшения, безымянный палец без кольца и скрывавшиеся под шелковым платьем формы.
– Я – капитан Малек, хозяин Средиземного моря, – рявкнул он по-французски с сильным акцентом. – А кто ты такая? Благородная леди или богатая содержанка?
Рори вздернула голову, не желая показывать своего страха, и тоном аристократки с достоинством проговорила:
– Я – леди Аврора Лоуренс, дочь влиятельного английского лорда, графа Лоуренса. Он заплатит за меня хороший выкуп, но лишь в том случае, если вместе со мной вы отпустите мою кузину леди Констанс и матросов с моего корабля.
Капитан пиратов прищурился.
– С какой стати графу беспокоиться о простолюдинах?
– Мой отец человек справедливый. Поскольку эти люди стали моими друзьями, я настаиваю, чтобы их освободили вместе со мной.
– Она настаивает! Надо же!.. – Пират отвратительно рассмеялся и протянул к ней руку…
Рори проснулась в холодном поту. Сердце ее колотилось так же отчаянно, как и в тот день, когда их схватили. С тех самых пор ее постоянно мучили ночные кошмары. Иногда ей везло, и она просыпалась до того, как главный пират успевал ее схватить. Она избежала судьбы худшей, чем смерть, однако капитан Малек долго держал ее за подбородок, скользя по ее лицу холодным циничным взглядом, словно перед ним была вещь, а не живой человек.
Рори смотрела на него, стараясь не выказать страха, и вскоре он нехотя согласился отпустить девушек и экипаж, если выкуп действительно окажется щедрым. Рори была благодарна судьбе за вмешательство, хотя и понимала, что это временная победа.
Поднявшись с узкой кровати, Рори накинула халатик и босиком, чтобы не разбудить Констанс, пошла по прохладной плитке к выходу на небольшой дворик. В столь поздний час воздух на улице немного остыл. Лунный свет лишил ярких красок цветущие кусты и посеребрил фонтан, ласковое журчание которого убаюкивало Рори каждую ночь.
Жилище у нее было удобным, а дворик – чудесным, но все равно они оставались тюрьмой, стены которой с каждым днем давили все сильнее. Девушка пересекла двор, уселась на бортик фонтана и погрузила пальцы в воду. Луна превратилась в тонкий месяц, и это напомнило, как много времени прошло с момента нападения пиратов на ее корабль.
Чтобы письмо с требованием выкупа дошло до семьи пленника, нужно несколько недель, а то и месяцев, потом еще нужно время, чтобы собрать деньги и переправить пиратам. Правитель Малек пока еще дожидался прибытия денег, но уже чувствовалось, что терпение его на исходе. Только вот Рори сомневалась, что выкуп вообще когда-нибудь пришлют, учитывая, какую сумму потребовал за их свободу Малек. Пятьдесят тысяч фунтов – совершенно нереальные деньги, которых хватило бы для того, чтобы на протяжении нескольких десятилетий обеспечивать существование целому поместью со штатом слуг. У Лоуренсов таких денег никогда не было. К тому же Рори сомневалась, что отец захочет вызволить ее из плена.
Как и большинство аристократических семей, Лоуренсы владели землей и недвижимостью, а вот с наличностью у них всегда было туго, так что вряд ли отец захочет пустить по миру всю семью, чтобы заплатить выкуп за своевольную дочь, которую хоть и любил больше других детей, но которая частенько выводила его из себя. Отец никогда не приветствовал ее страсти к путешествиям, поэтому наверняка сочтет, что в своих бедах она виновата сама, и будет прав.
Если бы она согласилась выйти замуж за одного из своих многочисленных ухажеров, как и подобало благовоспитанной леди из приличной семьи, не было бы никаких проблем, если, конечно, не считать того обстоятельства, что она медленно сошла бы с ума. Нет, мужчины ей нравились, только вот мысль о замужестве душила, и Рори решила, что попросту не создана для брака.
Девушка готова была понять отца, который не мог из-за нее оставить семью без средств к существованию, но и провести остаток жизни в рабстве или гареме, что, собственно, одно и то же, ей совершенно не хотелось. Малек обращался с Рори бережно, и это наводило девушку на мысль, что, возможно, ему вовсе не хотелось получить от ее семьи выкуп, потому и была названа столь ошеломляющая сумма. Время от времени Малек приглашал ее прогуляться по саду или посетить его личный зверинец и подолгу беседовал с ней, изучал ее, словно оценивал возможность отказаться от внушительного выкупа и сделать привлекательную англичанку своей наложницей.
Но если это случится, интересно, сколько времени ей понадобится на то, чтобы найти способ его убить?
Шепотом, который никто не расслышал бы за журчанием воды, Рори проговорила:
– Если уж мне не суждено вернуться в Англию, я постараюсь отправить туда разоблачающий рассказ о жизни в гареме, где нет ничего романтичного и пленительного: одна тоска!
Небо на востоке начало светлеть, когда к Рори присоединилась Констанс: полноватая, с мягкими чертами лица и чуть более тусклыми волосами, чем у подруги. И все же девушки были похожи, что позволяло поверить в их родство.
В детстве и юности кузины даже не встречались, но когда Рори узнала, что Констанс овдовела и осталась почти без средств к существованию, предложила ей стать компаньонкой в путешествиях. Кузина согласилась не раздумывая, и не только потому, что стала нищей: как и Рори, ей хотелось побывать в дальних странах. Пока путешествовали вместе, девушки стали близкими подругами, однако Рори и помыслить не могла, что из-за ее неосторожности они попадут в рабство к сарацинам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шторм страсти - Мэри Джо Патни», после закрытия браузера.