Читать книгу "Все вейры Перна - Энн Маккефри"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Айвас терпеливо ждал.
Южный материк, семнадцатый Оборот Девятого Прохождения
К тому времени, когда Айвас завершил повествование о первых девяти годах колонизации Перна, Ракбет склонился к закату, расцветив небеса на редкость живописными красками. Однако едва ли кто-нибудь из слушателей, благоговейно внимавших истории, которую поведала им древняя машина, замечал, что творится вокруг. Все то время, пока звучный голос Айваса наполнял комнату и примыкающий к ней коридор, сюда стекалось все больше и больше народа. Лорды и цеховые мастера, вызванные своими файрами, землекопы и ремесленники теснились в проходе и заглядывали в двери, стремясь увидеть движущиеся картины, которыми Айвас дополнял свое повествование.
Лорд Джексом Руатанский велел своему белому дракону вызвать Предводителей Вейра Бенден, чтобы они могли первыми присоединиться к мастеру Робинтону, Главному арфисту, и Фандарелу, главе Цеха кузнецов. Вскоре Лесса и Ф'лар прибыли и расположились на стульях перед пультом компьютера, поспешно освобожденных для них Джексомом и Пьемуром. Молодой арфист, увидев, что его возлюбленная Джейнсис собирается устроиться на полу, нахмурился и сделал знак Брейду, который маячил в дверях, приказывая доставить еще стульев. Подошел Ф'нор, командир бенденского Крыла, и сел прямо на пол. Ему приходилось вытягивать шею, чтобы видеть экран, но скоро он так увлекся повествованием, что забыл обо всех неудобствах. Затем пришлось освободить места для начавших прибывать лордов-правителей: Гроха из Форта, Асгенара из Лемоса и Ларада из Телгара. После чего Джексом, которого оттеснили к самой двери, вежливо, но твердо отказался впустить в помещение хоть единого человека.
Айвас прибавил громкость — так, чтобы его рассказ слышали и те, кто остался за дверью. Казалось, никто не замечает, что в комнате и в коридоре нечем дышать, хотя люди чуть оживились, кто-то позаботился обнести гостей сначала водой и фруктовым соком, а потом и мясными колобками. К этому времени в здании были распахнуты все окна, чтобы создать сквозняк, но в помещении, где располагался Айвас, приток воздуха почти не ощущался.
Последнее сообщение, которое машина получила от капитана Керуна, подтверждало, что Форт холд выстроен и заселен. Эти сведения поступили в 17.00, на четвертый день десятого месяца одиннадцатого года после Посадки.
Айвас замолчал, и в комнате воцарилась глубокая благоговейная тишина, нарушаемая лишь слабым шорохом: люди, уставшие от долгой неподвижности, начали шевелиться. Кто-то приглушенно кашлянул, прикрывая рот рукой.
Мастер Робинтон почувствовал, что все ждут его слова Что ж, на то он и был Главным арфистом, чтобы как-то откликнуться на столь неожиданные исторические откровения. Он поднялся и откашлялся.
— Мы глубоко благодарны тебе, Айвас, за эту изумительную и захватывающую историю, — почтительно и смиренно начал он. По комнате и коридору пробежал одобрительный ропот. — Мы так много утратили из своего прошлого… остались лишь легенды да неясные предания. Сегодня ты объяснил многое из того, что ставило нас в тупик. Но почему твой рассказ так резко обрывается?
— Никакой информации от полномочных операторов не поступило.
— Но почему?
— Объяснения отсутствуют. Данная автоматическая система продолжала вести наблюдения, пока солнечные панели не загрязнились и приток энергии не снизился до минимума, необходимого для поддержания целостности основного логико-вычислительного ядра.
— Так эти панели — источник, снабжающие тебя энергией? прерывающимся от нетерпения голосом спросил Фандарел.
— Да.
— А картины — как они получаются? — обычно невозмутимый Главный кузнец не мог скрыть волнения.
— Разве у вас больше нет записывающих устройств?
— Нет, — Фандарел сокрушенно покачал головой. — Как и многих других чудес, о которых ты мимоходом упомянул. Сможешь ли ты научить нас всему тому, что мы забыли с течением лет? — Глаза кузнеца возбужденно сверкали.
— В моих банках памяти содержатся данные по колонизации и обустройству планеты, а также культурно-исторические сведения, которые Правители колонии сочли необходимым в них заложить.
Не успел Фандарел сформулировать следующий вопрос, как Ф'лар предупреждающим жестом поднял руку.
— При всем уважении к тебе, мастер Фандарел, замечу, что у остальных присутствующих тоже есть вопросы к Айвасу. — Он обернулся и сделал знак мастеру Эсселину и вездесущему Брейду подойти к двери. — Мастер Эсселин, я хочу, чтобы вы очистили коридор. Отныне в эту комнату будут допускаться лишь те, кто получит особое разрешение одного из людей, присутствующих в ней сейчас. Надеюсь, я выразился ясно? — Ф'лар обвел собравшихся суровым взглядом.
— Ясно, Предводитель, яснее быть не может, — с обычным подобострастием отозвался Брейд.
— Конечно, Предводитель, разумеется, Предводитель, — вторил ему мастер Эсселин, сопровождая слова поклонами.
— Ты, Брейд, не забудь доложить о сегодняшнем событии лорду Торику, — добавил Ф'лар, хотя отлично знал, что Брейд не преминет уведомить своего господина и без его указания. — Эсселин, пусть принесут светильники в зал и примыкающие к нему помещения. Разместите там несколько топчанов с тюфяками, да не забудьте про одеяла. И пусть подадут еды.
— И вина. Не забудь про вино, Ф'лар, — напомнил Робинтон. — Если можно, то бенденского, Эсселин, два бурдюка. — Я уже предчувствую, что от этой работы у меня будет невыносимая жажда, — добавил он скороговоркой и улыбнулся Лессе.
— Уж не собираешься ли ты, Робинтон, опустошить два бурдюка? — как можно строже осведомилась Госпожа Бендена. — Я вижу, ты готов до хрипоты беседовать с Айвасом? На мой взгляд, ты и так сегодня слишком переволновался. Мы за один день услышали столько удивительного, что просто невозможно поверить.
— Не сомневайтесь, мадам, — благодушно заметил Айвас, — каждое услышанное вами слово соответствует истине.
Лесса повернулась к экрану, который явил ей картины всевозможных чудес, лица людей, которые обратились в прах много столетий назад и предметы, загадочные и совершенно незнакомые.
— Я нисколько не сомневаюсь в твоей правдивости, Айвас. Я только сомневаюсь в своей способности понять хотя бы половину тех удивительных вещей, которые ты нам поведал и показал.
— Будьте уверены, что вам это удастся, — ответил Айвас. — Вы справились с более тяжелой задачей — сумели пережить бедствие, которое едва не погубило первых поселенцев… — он замолчал и вдруг с явным интересом спросил: — Эти огромные величественные создания, что восседают на горных склонах… неужели они — потомки драконов, созданных мадам Китти Пинг Янг?
— Да, — с гордостью собственница ответила Лесса — Золотая королева — это моя Рамота…
— Самый большой дракон на всем Перне, — лукаво вставил мастер Робинтон, и глаза его озорно блеснули.
Лесса повернулась, готовая пронзить его суровым взглядом, но не выдержала и расхохоталась. — Это действительно так, — согласилась она.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Все вейры Перна - Энн Маккефри», после закрытия браузера.