Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Мать наследника - Алисия Эванс

Читать книгу "Мать наследника - Алисия Эванс"

800
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 63
Перейти на страницу:

- Кто это? – шепнула я отцу. Девушка смотрела на Габриллиона так, словно он готовится бросить её на съедение голодным псам.

- Бывшая фаворитка твоего мужа, - едва слышно ответил отец.

Если это так, то царь имеет полное право передарить свою любовницу тому, кого посчитает достойным. Судя по тому, как испуганно она смотрит на бывшего любовника, такая перспектива девушке совсем не по душе. Мне даже стало её жаль. Однако, если подумать, она ведь знала, на что идет, становясь официальной любовницей. Фактически это означает стать игрушкой для своего покровителя. Мужчина получает все права на любовницу, но почти не имеет перед ней обязанностей. Единственное, что он должен – это не выбрасывать женщину на улицу, когда та надоест. Именно так и поступает Габриллион: отдает наскучившую игрушку другому.

Повернув голову, я посмотрела на Серпенту задумчивым взглядом. К моему удивлению, она почувствовала это и полоснула меня своими ненавидящими глазами. Думала, я испугаюсь? Эта реакция вызвала у меня лишь усмешку. Мать бастарда тоже считается любовницей, пусть и более защищенной. Пока её сын не достигнет совершеннолетия, царь будет содержать Серпенту, но как только мальчику стукнет шестнадцать, Габриллион сможет отправить дамочку на все четыре стороны. К тому времени сын царя сам сможет содержать свою мать, но ни о каком уважении к матери незаконнорожденного ребенка и речи быть не может. Она всегда будет ниже меня по положению, и ничто не сможет этого изменить.

- Давайте попробуем, Ваше Величество, - без энтузиазма ответил победитель массовой драки, которого и так шатало. Половина лица залита кровью, один глаз заплыл, а левая рука подозрительно неподвижна, словно ему больно ею двигать. Что-то я сомневаюсь, что воин в таком состоянии сможет одолеть полного сил Габриллиона, который крупнее и жилистее парня, хотя немного ниже его.

- Один удар, - предупредил его царь, хитро сверкнув глазами.

Парнишка встал точно напротив моего мужа и начал присматриваться к нему, соображая, куда лучше бить. Взгляд его остановился на голове. Занеся руку для удара, парень размахнулся и со всей силы ударил своего царя по лицу кулаком. Голова Габриллиона беспомощно развернулась вправо, и его грузное тело медленно начало заваливаться назад.

Глухой грохот прокатился по всему залу, а следом повисла тишина. Все, и я в том числе, с замиранием сердца смотрели на царя, распластавшегося по полу. На миг мне показалось, что он дышит, но едва эта мысль пронеслась в моей голове, Габриллион зашевелился и закряхтел. Парень, нанесший столь сильный удар, все это время стоял с безумными глазами. В них уже пронеслась и смертная казнь путем четвертования за убийство царя, и предсмертные пытки, и изгнание всего его рода из Северных земель, но стоило Габриллиону, словно новорожденному младенцу, издать первый звук, и парнишка задышал.

- Хорош малец, - буркнул мой супруг и, шатаясь, встал с пола под робкий шепот присутствующих. – Забирай! – гаркнул он, размашистым жестом указав на побледневший «приз». – Баба твоя.

Девушка сидела, не шелохнувшись. Победитель, несмотря на явную усталость и раны, подошел к бывшей любовнице царя, одной рукой перехватил её тонкую талию и рывком закинул красавицу на свое плечо. Зал огласил женский вскрик, а затем раздались одобрительные выкрики и смешки. Молодой человек с гордым видом покинул зал, а Габриллион с размаха рухнул на свое место за столом.

- Наконец-то вы нашли способ избавиться от этой особы, сердце мое, - ласково произнесла Серпента и нагло положила свою хрупкую ладонь поверх мощной руки моего мужа.

- И не говори, - хохотнул царь.

– Хороший способ подвернулся. Как там мой сын?

- Растет и радует нас своими успехами, - улыбнулась графиня, послав Габриллиону полный любви и ласки взгляд. – Он так похож на вас.

Царь ничего не ответил, молча улыбнувшись своей любовнице. Я наблюдала за ними и чувствовала, что мой супруг относится к Серпенте с теплотой. О любви и обожании речи не идет, но он считается с ней, прислушивается, старается не обижать. Это очень контрастирует с потребительским и равнодушным отношением ко мне, его законной жене. Я поймала глазами лицо Клары. Она находилась в самом конце праздничного стола, я едва могла разглядеть её. Девушка сидела подле отца, стреляя глазками в сидящих напротив северян.

Чтобы завоевать уважение мужа и двора, мне нужно забеременеть и родить сына. Это единственный способ помочь отцу и принести пользу своей стране. Закрыв глаза, я начала морально готовиться к тому, что делить постель с царем мне придется ещё очень часто.

Глава 5

В течение следующего часа моя свадьба медленно, но верно превращалась в безумную попойку. На тех празднествах, к которым я привыкла в родном дворце, всегда танцевали и веселились, но это никогда не перетекало в ту вакханалию, которую я наблюдала сейчас. Основное действо происходило в другой части холла, довольно далеко от праздничного стола царя, но оттуда то и дело доносились звуки пьяных драк, женские вскрики, матершина. Хозяин дворца не выражал никакого возмущения, воспринимая происходящее абсолютно спокойно.

Царь Габриллион пьянел на глазах. Его речь становилась все более бессвязной, глаза разъезжались. Вскоре началось вручение свадебных подарков. Гости останавливались на расстоянии десяти шагов от царского стола и показывали, какой дар они преподносят. Уже после первого подарка я потеряла дар речи и окончательно поняла, что оказалась в совершенно странном государстве.

Главный военный советник моего супруга – низенький мужичок с поросячьими глазами, подарил ему восточных танцовщиц, завезенных специально для царя из далеких стран. Пять полуголых девиц, разодетых в смешные полупрозрачные платья, выпорхнули перед нами. Грянула непривычная, громкая и ритмичная музыка. Их бедра начали синхронично покачиваться, зазывными движениями привлекая мужское внимание. От такого непотребства я покраснела, язык прилип к нёбу. Их молодые соблазнительные тела сверкали во всей свое красе, игриво демонстрируя всем присутствующим и упругие груди, и красивые ягодицы, и стройные бедра.

До этой минуты я была уверена, что такое непотребство может происходить только в пропахших алкоголем и табачным дымом кабаках, куда ходят бедные и неблагополучные мужчины. Как может подобная пошлость присутствовать во дворце одного из самых могущественных царств континента? Повернув голову, я с отвращением увидела, что Габриллион смотрит на все это с жадной похотью и одобрением. Его пьяные глаза сверкают, поднимая во мне волну неприятных чувств. Несколько минут я смотрела на него и пыталась осознать, что мне говорит мое сердце и как реагирует душа на этого человека, ставшего сегодня моим мужем. Как бы мне не хотелось это признавать, но чувствовала я только одно: отвращение и неприятие.

Поняв это, я отвела взгляд и виновато прикрыла глаза. Нельзя так думать о своем супруге, но, как бы я ни старалась, сердце обмануть не удалось. Габриллион отвратителен мне. Ощущение горечи пронзило меня, вызывая стойкое желание отмотать время назад и уговорить отца не выдавать меня замуж за него. И тут же вспомнились все слова папы о том, как важен этот союз для нашей страны. Северяне обладают самой сильной армией и самым сильным флотом. Они представляют опасность для всех соседей, ведь им хватит сил и ресурсов захватить и наше царство, и многие другие. Брак позволяет снизить вероятность войны до минимума. К тому же, в брачном договоре ясно указано, что после свадьбы воины Севера будут сопровождать торговые суда Южного царства, обеспечивая таким образом безопасность для Гильдии торговцев. Если раньше за эту услугу северянам платили баснословные деньги, то теперь это стоит втрое меньше. Выгода для государства огромна, но цена этой выгоды – я.

1 ... 4 5 6 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мать наследника - Алисия Эванс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мать наследника - Алисия Эванс"