Читать книгу "Приглашение на казнь - Жанна Штиль"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кэйти не виновата, — вздохнула Наташа, садясь за стол. — Вы не видели, гость хозяина уехал? — она беспокойно поёрзала, рассчитывая на то, что Карл забыл о своём обещании переговорить с ней. Встречаться с ним не хотелось.
— Граф Фальгахен? Он ещё не выходил из покоев. И блудницы этой пока видно не было.
Наташа понимающе кивнула, а Берта принялась её уговаривать:
— Госпожа, съешьте что-нибудь. Супчик есть, каша с мясной подливой. Или вот попейте морса из смородины с мёдом.
Девушка собралась отказаться, как позади кухарки появилась всклокоченная огромная мужская фигура, загораживая собой дверной проём.
Берта оглянулась и, вскрикнув, вскочила, хватаясь за сердце.
Мужчина, уставившись на девицу за столом немигающим взором, застыл.
Она, застигнутая врасплох, озадаченно молчала. Ну что ж, взяла паузу — держи до последнего. Схватив кубок с морсом, пригубила. Не сидеть же истуканом. Да и убегать вот так сразу не стоит. Как только гость поймёт, что она его побаивается, дело может принять другой оборот. Какой? Об этом Наташа старалась не думать.
Не дождавшись от неё даже лёгкого поощрительного кивка, Карл занервничал.
Девушка медленно сканировала его фигуру, соображая, как долго она должна пробыть в его обществе, чтобы не вызвав подозрений можно было уйти.
Кухарка бочком бесшумно просочилась в дверь, ведущую на улицу.
Фальгахен сглотнул, встретившись взором с госпожой:
— Простите мне мой вид, — он подхватил пятернёй края ворота рубашки, стягивая на груди.
Наташа, склонив голову к плечу, успокоившись, смотрела на мужчину. Его неловкость забавляла. Он уже не казался таким страшным, как прошедшим вечером. Хотя, внешность бывает обманчива. Вот и ей показалось… Надо же, оборотень — наслушалась баек Берты. Народ любит трудно объяснимым событиям придавать налёт зловещей таинственности.
Карл сел напротив девицы, где только что сидела кухарка. Ему не терпелось поговорить с ней. Но она, небрежно откинувшись на спинку стула, продолжала пить из кубка, при этом медленно облизывая чувственные губы и, ни капли не смущаясь, в упор его изучала. Он, не сводя с её губ прищуренный взгляд, сглотнул. Хотелось пить. А ещё лучше, опохмелиться. Собственно, за этим он и пришёл в кухню.
— Госпожа, примите мои поздравления.
Его голос звучал не отталкивающе. Девушка вздохнула. С чем её поздравлял верзила, уточнять не стала. Она наклонила голову в другую сторону, меняя ракурс исследования «объекта».
— Вы не спросите, с чем я вас поздравляю? — её изучали тоже, радуясь, что никто не мешает.
Не дождавшись ответного вопроса, Фальгахен подивился выдержке девы. Один только его вид приводил в трепет девиц, а эта… Он никак не мог понять, почему она так спокойна? Женщины в его понимании все были пытливы. Нет, он ошибся. Перед ним та, которая рушит его представления о женщинах. Это пробуждало любопытство. Мужское.
— Нет, не спрошу, — она провела кончиком языка по влажным губам.
Карл вздохнул, оглядываясь в поисках вожделенного кувшина. Сейчас он не отказался бы даже от кваса.
Её голос ему нравился, а нездешний выговор наводил на мысль, что госпожа очень долгое время не общалась на родном языке. В голове крутился вопрос, как она попала к венграм? Помнит ли что-нибудь о своей прежней жизни? Может ли четырёхлетний ребёнок помнить что-либо вообще? Он не знал. Вернулся взором к прелестнице. Красивые маленькие ухоженные ручки с изящными пальчиками, волосы, носик, губки, потрясающего цвета очи. Его глаза беззастенчиво метались по её лицу. Почему она не трепетала от волнения при общении с ним? У неё уже есть влиятельный покровитель? Герард? Вчера он застал их в коридоре наедине. Кажется, они повздорили. Это хорошо.
Фальгахен всё же решил поискать кувшин с питьём, вставая и краем глаза наблюдая за девицей.
— Я знаю, кто вы. Герард должен был рассказать вам, — даже ни тени любопытства на миленьком личике! — Вы позволите мне нанести вам визит, как только вернётесь в поместье вашего отца? — её разрешение ему не требовалось. Но было бы лучше, если бы она сама его пригласила.
Зная о своей неотразимости, он был просто уверен, что приглашение последует. Найдя кувшин с квасом, граф шумно опустился на стул, нетерпеливо хлопнув дном кубка о стол. Стул под ним надсадно скрипнул, а дева чуть прищурилась. Карл, тряхнув волосами, откинул их за спину. Лёгкий шум в голове напомнил о скорейшей необходимости промочить горло.
Девушка вздохнула, уловив стойкий запах перегара. Алкоголик. Таких лучше не провоцировать и поддерживать начатую ими игру. Вон, как нездорово блестят его глаза. Как у маньяка. Ещё долбанёт кувшином между глаз… Может, люди правы и он настоящий душегуб и оборотень?
— Не думаю, что я буду готова к приёму гостей ещё очень долгое время, — решив, что пора сбегать, Наташа решительно встала, направляясь к двери.
Фальгахен неожиданно быстро для его комплекции вскочил, перегораживая ей выход.
Едва доставая до его плеча, Наташа с вызовом посмотрела на алкоголика снизу вверх. Точно, маньяк! Такой двумя пальцами придушит и пикнуть не успеешь. Только нельзя показывать, как ей страшно. И куда все запропастились?
«Всё же мелковата девица будет», — отметил Карл, вздыхая. Он чуть отстранился, давая ей возможность пройти, но… это было возможно проделать только плотно прижавшись к нему. На его лице промелькнула самодовольная усмешка.
Девица остановилась, вскинув бровь, и небрежно произнесла:
— Уйди с дороги, алкаш.
— Что? — промямлил мужчина, заворожено вслушиваясь в незнакомую музыкальную речь иноземки и машинально протягивая руку к её лицу.
Наташа отпрянула, насупившись, и нервно выпалила:
— Руки убрал! — ей показалось, что «маньяк» тянется своими лапищами к её горлу! — И посторонись на почтительное расстояние, когда госпожа идёт! Распустились совсем в этой глухомани! — окатила она его ледяным взглядом, готовая упасть без чувств, представив на миг, как он сейчас трансформируется в оборотня.
Неожиданно Фальгахен отступил, давая ей пройти, и довольно улыбнулся. С таким нравом девица должна быть на ложе непревзойдённой мастерицей. Ниже пояса потяжелело, заныло. Пришлось украдкой поправить рукой.
В кухню быстро вошёл побледневший Бригахбург. Из-за его плеча робко выглядывала Берта. Наткнувшись на сердитый взор иноземки, спешащей к двери и окидывая взглядом довольного чешущегося гостя, Герард громко спросил:
— Что здесь происходит? Карл, кажется, ты собирался уезжать? — намёк был более чем прозрачный.
— Разве? — Фальгахен поднял глаза к закопчённому потолку. — Я собирался переговорить с госпожой Натальей. — Проводив взором девицу, почесал подбородок, заключив: — После обеда отбуду. — Похлопал Герарда по плечу: — Ты ведь позволишь нам поговорить, — прозвучало не как вопрос или просьба.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Приглашение на казнь - Жанна Штиль», после закрытия браузера.